Guidelines for crime prevention and criminal justice responses in relation with trafficking and other illicit behaviours in cultural property (advance unedited version dated April 2012) 3. Discussion of the way forward |
Руководящие принципы принятия мер в области предупреждения преступности и уголовного правосудия в связи с незаконным оборотом культурных ценностей и другими незаконными деяниями в их отношении (предварительный неотредактированный вариант от апреля 2012 года) |
For the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice (seventh session), the unedited advance report was available. |
Комиссией по предупреждению преступности и уголовному правосудию (седьмая сессия) был представлен неотредактированный предварительный вариант доклада. |
I also invited delegations to comment on how the unedited transcript compared with the official record of the 8th meeting of the Committee. |
Я также предложил делегатам высказать замечания о том, в какой мере неотредактированный стенографический отчет отличается от официального отчета о 8-м заседании Комитета. |
The first intersessional meeting was an informal meeting that considered the advanced unedited copy of the synthesis report on best practices and lessons learned on the objective and themes of the United Nations Conference on Sustainable Development. |
На первом межсессионном совещании, которое носило неофициальный характер, был рассмотрен неотредактированный сигнальный экземпляр сводного доклада о передовой практике и извлеченных уроках, относящихся к цели и тематике работы Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию. |
For reference, an unedited comprehensive first draft, showing all inputs received, will also be made available to the Working Group of the Whole; |
В качестве справочного материала Рабочая группа полного состава будет также иметь в своем распоряжении неотредактированный, полный текст первого проекта, в котором будут показаны все полученные предложения; |
The inadvertent reproduction of the earlier version of the report as an advance unedited text of the report to the General Assembly had occurred because the final text of the annex had not been included in the electronic document containing the unedited text of the Secretary-General's report. |
Непреднамеренное размножение более раннего варианта доклада в качестве предварительного неотредактированного текста доклада Генеральной Ассамблее произошло по той причине, что окончательный текст приложения не был включен в электронный документ, содержащий неотредактированный текст доклада Генерального секретаря. |
The Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions has considered the report of the Secretary-General on updated terms of reference for the Independent Audit Advisory Committee (IAAC) (A/61/812) in advance unedited form. |
Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам рассмотрел предварительный неотредактированный вариант доклада Генерального секретаря об обновленном круге ведения Независимого консультативного комитета по ревизии (НККР) (А/61/812). |
At the 14th meeting, on 2 May 2008, the delegate of Cuba presented, on behalf of the Vice-President-Rapporteur, the advance unedited version of the report, pending its finalization and adoption at the resumed session on 26 May 2008. |
На 14-м заседании 2 мая 2008 года делегат Кубы от имени заместителя Председателя-докладчика представил предварительный неотредактированный вариант доклада, имея в виду его завершение и принятие на возобновленной сессии 26 мая 2008 года. |