On 30 June the Commission concluded its mandate and submitted to the legislature and the President an unedited consolidated final report. |
30 июня Комиссия завершила предусмотренную ее мандатом работу и представила парламенту и президенту неотредактированный сводный заключительный доклад. |
Extracts of the report Advance unedited text, downloaded from IFF website. |
Выдержки из доклада Предварительный неотредактированный текст, взятый из шёЬ-сайта МФЛ. |
An advance, unedited copy of the report of that meeting was made available to the Committee. |
В распоряжении членов Комитета находился предварительный, неотредактированный вариант доклада этого совещания. |
An unedited advance copy of the synthesis report was considered during the intersessional meeting of the Preparatory Committee in January 2011. |
Неотредактированный предварительный вариант сводного доклада был рассмотрен в ходе межсессионного совещания Подготовительного комитета в январе 2011 года. |
The Truth and Reconciliation Commission of Liberia released its final (though unedited) report on 30 June. |
30 июня Комиссия Либерии по установлению истины и примирению обнародовала свой окончательный (хотя и неотредактированный) доклад. |
The advance and unedited text of the summary will be presented to the meeting. |
На совещании будет представлен предварительный, неотредактированный текст этого резюме. |
Therefore, only the unedited text of the report will be available at the session to facilitate the Forum's work on related issues. |
В связи с этим вниманию участников Форума в контексте рассмотрения соответствующих вопросов будет предложен только неотредактированный текст доклада. |
An advance, unedited copy of the synthesis report was submitted to the first intersessional meeting of the Preparatory Committee for the United Nations Conference on Sustainable Development in January 2011. |
Предварительный неотредактированный вариант сводного доклада был представлен первому межсессионному совещанию Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию в январе 2011 года. |
The report was further revised by another consultant to incorporate additional input from stakeholders, and the unedited final draft of the report was presented to the Executive Board at its seventh meeting, held in Geneva on 7 and 8 May 2012, for its consideration. |
Доклад подвергся пересмотру еще одним экспертом, который включил в него дополнительные вклады заинтересованных сторон, и неотредактированный окончательный проект доклада был представлен Исполнительному совету на рассмотрение на его седьмом совещании, состоявшемся в Женеве 7-8 мая 2012 года. |
With reference to comments by Ms. Gaer and Mr. Mariño Menéndez, she could make available to members of the Committee an unedited version in English of a recent report on indicators, which would shortly be available in all languages. |
С учетом замечаний г-жи Гаер и г-на Мариньо Менендеса она могла бы распространить среди членов Комитета неотредактированный вариант на английском языке последнего доклада по показателям, который вскоре будет представлен на всех языках. |
Several delegations noted that because the advanced unedited copy of the draft decision had only been made available recently and in one language only, they had not had sufficient time to consult with relevant parties on the national level. |
Ряд делегаций отметили, что, поскольку предварительный неотредактированный вариант проекта решения был распространен лишь недавно и только на одном языке, у них не было достаточно времени для того, чтобы проконсультироваться с соответствующими сторонами на национальном уровне. |
An advance, unedited version of the report of the Twelfth Congress, containing all amendments made by the Congress, is being made available to the Commission in English only. |
В распоряжение Комиссии представляется предварительный неотредактированный вариант доклада двенадцатого Конгресса, содержащий все внесенные Конгрессом поправки, только на английском языке. |
The Working Group noted that the report of its fifth meeting was not available but that an unedited list of decisions had been presented during the meeting itself. |
Рабочая группа отметила, что доклад о работе ее пятого совещания еще не готов, но в ходе совещания был представлен неотредактированный перечень его решений. |
An advance and unedited version of the report, in English only, will be posted on the website of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea, at, within one week of the end of the meeting. |
В недельный срок после завершения совещания на веб-сайте Отдела по вопросам океана и морскому праву () будет помещен предварительный и неотредактированный вариант этого доклада - только на английском языке. |
Timely distribution of the draft final document of the Conference was essential for the success of the third session, and the Secretary-General's suggestion to circulate a final, unedited version of the draft in early January 1994 was most welcome. |
Важное значение для успешного проведения третьей сессии имеет своевременное распространение проекта заключительного документа Конференции, и в этой связи весьма приветствуется предложение Генерального секретаря распространить окончательный неотредактированный вариант проекта в начале января 1994 года. |
He further noted a number of corrections he had made to the 1998 unedited version as a result of the debate held in the Working Group and the Sub-Commission last year and the written submissions he had received since then. |
Далее он отметил ряд исправлений, внесенных в неотредактированный вариант доклада 1998 года с учетом обсуждений, состоявшихся в Рабочей группе и Подкомиссии в прошлом году, и письменных сообщений, полученных им с того времени. |
Grenada calls to the attention of the Committee that the combined initial to fifth report submitted by Grenada contained all of the relevant sections, however, the advanced unedited version posted on the website does not contain the entire report. |
Гренада обращает внимание Комитета на тот факт, что объединенный первоначальный - пятый доклад, представленный Гренадой, содержит все соответствующие разделы, а размещенный на веб-сайте предварительный неотредактированный вариант не является полной версией доклада. |
Following the meeting, an advance and unedited version of the agreed elements and the summary of discussions are posted on the website of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea. |
По завершении совещания предварительный неотредактированный вариант согласованных элементов и резюме обсуждений выставляются на веб-сайте Отдела по вопросам океана и морскому праву. |
The Committee was informed, upon enquiry, that the report that it had considered was an advance unedited version and that the final version would reflect editorial and other revisions. |
По запросу Комитет был информирован о том, что вариант доклада, который он рассматривал, представлял собой предварительный неотредактированный вариант и что в окончательный вариант будут внесены редакционные и другие изменения. |
An advance, unedited version of the report of the Eleventh Congress and a compilation of in-session documents of the Eleventh Congress, covering the substantive items of the Congress and the workshops, were also made available to the Commission. |
Комиссии были также представлены предварительный, неотредактированный вариант доклада одиннадцатого Конгресса и подборка сессионных документов одиннадцатого Конгресса, охватывающих основные пункты повестки дня Конгресса и семинаров-практикумов. |
As the Interlaken Workshop had been held in the week preceding the fourth session of the Forum, only the unedited text of the report had been available at that session to facilitate the Forum's work on related issues. |
В связи с тем, что Интерлакенский семинар состоялся в течение недели, предшествующей четвертой сессии Форума, только неотредактированный текст доклада был представлен в распоряжение сессии, с тем чтобы содействовать работе Форума по соответствующим вопросам. |
Report of the eighth meeting of persons chairing the human rights treaty bodies (unedited document of the fifty-second session of the General Assembly, distributed at the meeting in English only) |
Доклад восьмого совещания председателей международных договорных органов по правам человека (неотредактированный документ пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи, распространенный в ходе заседания только на английском языке) |
Unedited version prepared by Josef Schmid for the Regional Population Meeting (Budapest, 7-9 December 1998). |
Неотредактированный вариант, подготовленный Йозефом Шмидом для Регионального совещания по народонаселению (Будапешт, 7-9 декабря 1998 года). |
As you know, an unedited version of the draft report to the General Assembly has been distributed informally. |
С этой целью я сообщаю вам, что, как известно, в неофициальном порядке был распространен неотредактированный вариант проекта доклада Генеральной Ассамблее. |
Several informal consultations were held with the Executive Board, and UNFPA shared the unedited draft with Board members to ensure their full participation in the development of the MYFF. UNFPA had benefited greatly from the suggestions and advice provided by the Board. |
С Исполнительным советом был проведен ряд неофициальных консультативных совещаний, и ЮНФПА передал членам Совета неотредактированный проект для обеспечения их полного участия в разработке МРФ. |