Malnutrition and undernourishment have been reduced by a third since 1960 and illiteracy by 50 per cent. |
С 1960 года недоедание и недостаточное питание снизились на одну треть, а неграмотность - на 50 процентов. |
FAO also stressed that malnourishment and undernourishment were important factors in the analysis of causes of disability, and of linkages between poverty and disability. |
ФАО также подчеркивает, что недоедание и недостаточное питание являются важными факторами в анализе причин инвалидности и связи между бедностью и инвалидностью. |
The vast majority of the food-insecure, whether their undernourishment is due to deficiencies in energy or micro-nutrients, live in low-income developing countries. |
Подавляющее большинство недостаточно питающихся лиц, независимо от того, вызвано ли недостаточное питание нехваткой калорий или питательных микроэлементов, находится в развивающихся странах с низким уровнем доходов. |
The implications of climate change for food security and livelihood are of particular concern in developing countries, including small island developing States, where undernourishment is already widespread and reliance on seafood as a source of food is high. |
Последствия изменения климата для продовольственной безопасности и средств существования имеют особое значение для развивающихся стран, включая малые островные развивающиеся государства, где недостаточное питание уже широко распространено, а зависимость от морепродуктов в качестве источника питания высока. |
The Czech Republic considers the problems of economic and social development to be one of the priorities for international policy-making, as these issues directly influence other current burning issues, such as local and ethnic wars, drugs, poverty and undernourishment in some regions of the world. |
Чешская Республика рассматривает проблемы экономического и социального развития как приоритетные задачи для разработки международной политики, поскольку эти вопросы прямо влияют на другие жгучие проблемы, такие как локальные и этнические войны, наркотики, нищета и недостаточное питание в некоторых регионах мира. |
Adolescent pregnancy and maternity are associated with poverty and are accompanied by undernourishment and risks during pregnancy and childbirth. |
Беременность и материнство в подростковом возрасте являются уделом бедных, и на протекании беременности и при родах сказывается недостаточное питание и имеются различные факторы риска. |
As a result of this focus on food security, malnutrition is not a significant problem: on average a Cuban consumes much more than the recommended daily amount of calories and undernourishment is very low. |
Благодаря такой сфокусированности внимания на продовольственной безопасности недоедание не является серьезной проблемой: в среднем кубинский гражданин ежесуточно потребляет гораздо больше калорий, чем рекомендовано, и доля лиц, получающих недостаточное питание, очень мала. |