| Overall undernourishment: Ghana, Malawi and Angola and North African countries | В области общего недостаточного питания: Гана, Малави, Ангола и страны Северной Африки |
| This is creating further hardship for millions of poor people already suffering from hunger and undernourishment. | Это создает дополнительные трудности для миллионов бедных людей, уже страдающих от голода и недостаточного питания. |
| He urged Governments to address hunger and undernourishment and stressed that each household unit must be able to meet daily food requirements (Philippines). | Он настоятельно призвал правительства заняться решением проблем голода и недостаточного питания и подчеркнул, что каждое домашнее хозяйство должно быть в состоянии удовлетворять ежедневные потребности в продовольствии (Филиппины). |
| Thus, the Summit reaffirmed the importance of human rights in addressing hunger and undernourishment. | Таким образом, на Встрече на высшем уровне было подтверждено важное значение прав человека для решения проблем голода и недостаточного питания. |
| Many of them face severe malnutrition and undernourishment, and their health is compromised as a result. | Многие из них страдают от серьезного недоедания и недостаточного питания, и в результате подвергают опасности свое здоровье. |
| Although agricultural conditions had improved since the devastating drought of the previous year, about 30 per cent of the Afghan population remained in a situation of food insecurity, facing malnutrition and undernourishment. | Хотя состояние сельского хозяйства после жестокой засухи предыдущего года улучшилось, около 30 процентов населения Афганистана остаются в состоянии продовольственной нестабильности, недоедания и недостаточного питания. |
| However, women's empowerment remains a distant goal, and the levels of poverty, child malnutrition and population suffering from undernourishment remain high. | Однако расширение прав и возможностей женщин остается отдаленной целью, сохраняются высокие уровни нищеты, детского недоедания и доли населения, страдающего от недостаточного питания. |
| At the national level, the level of public expenditure in agriculture is lower in the category of countries with the highest prevalence of undernourishment. | На национальном уровне размер государственных расходов в сельском хозяйстве ниже в категории стран с наиболее высокой степенью преобладания недостаточного питания. |
| At the country level, the adequacy of food supply is strongly correlated with the prevalence of undernourishment since the latter is an estimate modelled on caloric supply. | На страновом уровне достаточность снабжения продовольствием непосредственно связана с распространенностью проблемы недостаточного питания, поскольку последний показатель обеспеченности продовольствием является оценочным и рассчитывается по аналогии с уровнем калорий. |
| The organization provides equal education opportunities to both girls and boys in the Kahrizak area and meals to local schools, to fight undernourishment among underprivileged children. | Наша организация предоставляет равные возможности в области образования для девочек и мальчиков в районе Кахризак и обеспечивает питание в местных школах, стремясь ликвидировать проблему недостаточного питания среди детей из неимущих семей. |
| Chronic undernourishment persists in many countries around the world. | Хроническая проблема недостаточного питания сохраняется во многих странах мира. |
| Nationwide, nearly half of all children under five suffer from undernourishment, with boys and girls affected equally. | Почти половина детей в возрасте до 5 лет, как мальчики, так и девочки, страдают от недостаточного питания. |
| 15:40 Invited paper 12: Measurement of food consumption and undernourishment | Специальный документ 12: Измерение потребления продовольствия и масштабов недостаточного питания |
| Aims: to reduce infant mortality caused by undernourishment of mother and child; | Цели: снижение детской смертности по причине плохого или недостаточного питания. |
| However, in some countries, undernutrition rates are considerably higher than the prevalence of undernourishment; | Вместе с тем, в некоторых странах масштабы недостаточного питания намного выше, чем масштабы недоедания; |
| Undernourishment and undernutrition continued to decline in 2013 but the prevalence of hunger remained unacceptably high, especially among vulnerable women and children. | Масштабы недоедания и недостаточного питания продолжили снижаться в 2013 году, однако показатели распространенности голода остаются неприемлемо высокими, особенно среди уязвимых женщин и детей. |
| Despite modest progress in reducing levels of undernourishment in recent years, the region still has the highest prevalence of undernourishment in the world. | Несмотря на некоторый прогресс в уменьшении уровней недостаточного питания в последние годы, регион все равно остается на первом месте в мире по недостаточности питания. |