IAEA verification had not yet established that there were no undeclared activities in that country. |
В результате проведенных МАГАТЭ проверок пока еще не было установлено, что в этой стране осуществляется какая-то незаявленная деятельность. |
In a CSA State, any undeclared reprocessing would constitute a clear violation of the provisions of the Agreement and the Additional Protocol. |
В государстве, заключившем СВГ, всякая незаявленная переработка представляла бы собой явное нарушение положений соглашения и дополнительного протокола. |
Safeguards at reprocessing plants are designed to detect misuse of the facility (undeclared reprocessing) and diversion from declared flows and inventories of plutonium and uranium. |
Гарантии МАГАТЭ на перерабатывающих предприятиях нацелены на обнаружение случаев ненадлежащего использования объектов (незаявленная переработка) и перенаправления заявленных потоков и инвентарных количеств плутония. |
Russia's apparent but undeclared aim is to make sure that democratic Ukraine fails, without looking entirely guilty of having caused that failure. |
Бесспорная, но незаявленная цель России - это убедиться, что демократическая Украина не справиться и в тоже самое время не быть очевидно виновными во вмешательстве. |
Canada continues to be quite concerned about the information that emerged earlier this year that there may be undeclared installations and activities in Syria. |
Канада по-прежнему обеспокоена поступившей в начале этого года информацией о том, что в Сирии, возможно, имеются незаявленные объекты и проводится незаявленная деятельность. |
In the third step the undeclared GVA due to the VAT-avoidance is calculated at individual level, by using the estimated, undeclared VAT. |
На третьем этапе незаявленная ВДС, связанная с неуплатой НДС, рассчитывается на индивидуальном уровне с использованием оценки незаявленного НДС. |
The maximum of is 100%, and the maximum of the undeclared output is the undeclared GVA. |
Максимальное значение составляет 100%, а максимальная незаявленная произведенная продукция соответствует незаявленной ВДС. |
To increase the likelihood that non-compliance - especially undeclared activities at undeclared locations - will be detected, one must be able to draw on all sources of information, both national and international. |
Чтобы повысить возможность того, что несоблюдение - в особенности незаявленная деятельность в незаявленных точках - будет выявлено, нужно полагаться на все источники информации, как национальные, так и международные. |