This envisages provisions to combat undeclared employment and the exploitation it generates. |
Данный законодательный акт содержит положения, направленные на борьбу с незадекларированной занятостью и порождаемой ею эксплуатацией. |
12 flexible videoprobes, used to search for undeclared currency and contraband; |
12 гибких видеозондов, используемых для обнаружения незадекларированной валюты и контрабанды; |
On 1 March 2013 Dmitry Gudkov travelled to the United States, where he planned to agree on cooperation in the search for undeclared real estate of Russian officials, as well as to visit families who adopted children from Russia. |
1 марта 2013 года Дмитрий Гудков отправился в США, где планировал договориться о сотрудничестве в поиске незадекларированной недвижимости российских чиновников, а также посетить семьи, усыновившие детей из России. |
Now, the IRS has had their eye on this guy for some time, for undeclared earnings, but they could never prove it. |
Теперь, Налоговое управление наблюдает за этим парнем некоторое время, из-за незадекларированной прибыли, но они могут никогда не доказать этого. |
During the election campaign in 2016 Eduard Bagirov, Gudkov's opponent, published a footage of the politician's undeclared residence in the Kolomensky District, Moscow region, which has two houses, auxiliary buildings, a sauna complex, a winter garden and a sports field. |
Во время избирательной кампании 2016 года соперник Гудкова Эдуард Багиров опубликовал видеоматериал о незадекларированной резиденции политика в Коломенском районе Московской области, включающей два дома, вспомогательные строения, банный комплекс, зимний сад и спортивную площадку. |
The accusation is clearly outlined in the summons, as is the legal basis for the criminal proceedings: [the author] collected unemployment benefit while engaged in undeclared gainful employment from 28 February 1996 to 31 October 1997. |
В предмете иска выдвигаемые против него факты изложены ясным образом, также как и правовая база для судебного преследования: с 28.02.1996 года по 31.10.1997 года [автор] совмещал получение пособия по безработице с незадекларированной работой по найму. |
The Committee notes that it is only after this long statement of the facts that the contested passage appears, and it refers to gainful employment rather than undeclared activity. |
Комитет отмечает, что только после этого длительного изложения фактов появляется спорный момент, а именно ссылка на оплачиваемую деятельность вместо упоминания о том, что речь шла о незадекларированной деятельности. |