Английский - русский
Перевод слова Unanimous
Вариант перевода Единодушие

Примеры в контексте "Unanimous - Единодушие"

Примеры: Unanimous - Единодушие
It is a matter of gratification to my delegation that delegations here are unanimous in our desire to control drug abuse. Моя делегация с удовлетворением отмечает, что все делегации проявляют единодушие в нашем желании контролировать наркоманию.
As I stated earlier, we highly appreciate the unanimous agreement that FMCT negotiations should start immediately on the basis of the so-called Shannon mandate. Как я уже говорил, мы высоко ценим единодушие на тот счет, что следует немедленно приступить к переговорам по ДЗПРМ на основе так называемого мандата Шеннона.
First, Governments, organizations and bodies of the United Nations system and major donors were unanimous in advocating a development approach to the Chernobyl challenge. Во-первых, правительства государств, организации и органы системы Организации Объединенных Наций и основные доноры проявляют единодушие относительно применения подхода, основанного на аспектах развития к проблеме Чернобыля.
Since 1993, support for the Olympic Truce has grown steadily within the General Assembly, reaching the unprecedented unanimous co-sponsorship of last year's resolution. С 1993 года в Генеральной Ассамблее постепенно расширялась поддержка «олимпийского перемирия», отражением чего является беспрецедентное единодушие авторов резолюции прошлого года.
It is particularly meaningful that Member States were unanimous in proclaiming 1995 a year dedicated to the memory of the tens of millions of victims of the Second World War. Особенно важно, что государства-члены проявили единодушие, объявив 1995 год годом памяти десятков миллионов жертв второй мировой войны.
It would also have shown the international community to be unanimous in its rejection of repression and committed to protecting the Syrian people (though the draft made no mention of military intervention). Это бы также показало единодушие международного сообщества в отрицании им репрессий и его приверженность к защите сирийского народа (хотя проект не упоминал о военной интервенции).
If such a decision were to be unanimous, it would be even nicer, but I do not think there is a problem of getting consensus on having these informal informals. Было бы еще лучше, если бы на этот счет имелось единодушие, но я не думаю, что тут возникнет проблема с получением консенсуса на проведение неформальных неофициальных заседаний.
While the European Union was experiencing difficult times as a political union, it could still play a key role in the region in areas where its member States were unanimous, serving as an inspiration for and an active political influence on the continent as a whole. Хотя Европейский союз переживает сложный период как политический союз, он по-прежнему в состоянии играть ведущую роль в регио-не в тех областях, в отношении которых его госу-дарства - члены проявляют единодушие, выступать в качестве вдохновителя и оказывать активное полити-ческое влияние на регион в целом.
And what about the role of the international community, which was unanimous when it came to some issues, yet disregarded others? И где же тут роль международного сообщества, которое по одним вопросам проявляет единодушие, а другие игнорирует?
We trust that this time firmness will prevail and that all members of the international community will be unanimous in their approach so that the aggression can be stopped and legitimacy can be restored. Мы верим в то, что в данный момент твердость должна взять верх и что все члены международного сообщества проявят единодушие в своем подходе, с тем чтобы остановить агрессию и восстановить правопорядок.
To the extent that he progressed in his study he realized that the doctrine was not unanimous and that the practice was not sufficiently clear or well established to support a consistent effort at codification and progressive development. По мере продвижения вперед в изучении темы он осознал, что в доктрине отсутствует единодушие, а в практике - достаточная ясность или определенность, способные поддержать какие-либо последовательные усилия по кодификации и прогрессивному развитию.
It looks like a unanimous majority. Похоже на единодушие большинства.
I congratulate the Secretary-General on convening the just-ended Summit on Climate Change, at which we were unanimous in our belief that the challenges posed by climate change are beyond the capacity of any individual country to deal with alone. Я выражаю признательность Генеральному секретарю за созыв только что завершившего свою работу Саммита по вопросу об изменении климата, на котором мы проявили единодушие в нашем убеждении в том, что ни одна страна не сможет без посторонней помощи справиться с проблемами, вызванными изменением климата.
Support for it was unanimous in our Parliament. По поводу ее у нас в парламенте царило единодушие.
The evaluation also revealed an almost unanimous call from both direct and indirect beneficiaries of this work for continued and intensified services in this regard. Оценка продемонстрировала также почти полное единодушие прямых и косвенных бенефициаров этой деятельности в отношении продолжения и активизации оказания подобных услуг.