Английский - русский
Перевод слова Unanimous

Перевод unanimous с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Единодушный (примеров 19)
It is significant that resolution 48/165 embodies a unanimous call for a renewal of the dialogue. Важно то, что в резолюции 48/165 содержится единодушный призыв к оживлению диалога.
One of the main conclusions of the Quality Shipping Conference held at Lisbon in June 1998 was a unanimous call from the participants, representing the whole range of industry professionals, to make such information more accessible. Одним из главных результатов состоявшейся в июне 1998 года в Лиссабоне Конференции по качеству судоходства стал единодушный призыв всех участников, представляющих весь спектр работников индустрии, обеспечить более широкий доступ к такой информации.
The Court's unanimous conclusion that there exists a legal obligation not only to pursue in good faith but also to bring negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects to an early conclusion, constitutes a legal call to rid the world of nuclear weapons. Сделанный Судом единодушный вывод о том, что существует обязательство вести в духе доброй воли и в кратчайшие сроки завершить переговоры, ведущие к ядерному разоружению во всех его аспектах, представляет собой юридически оформленный призыв к тому, чтобы избавить мир от ядерного оружия.
The single most important and unanimous conclusion emanating from the regional processes was that poverty eradication and economic and social development are both central and fundamental to making any tangible progress towards sustainable development. Единственный самый важный и единодушный вывод, вытекающий из развития региональных процессов, состоит в том, что искоренение нищеты и экономическое и социальное развитие имеют центральное и фундаментальное значение для достижения какого-либо ощутимого прогресса в достижении устойчивого развития.
I asked colleagues from universities, the government, oil, gas and mining companies, and the answer was a unanimous no. Я спрашивал коллег из университетов, правительство, нефтегазовые, добывающие компании и получил единодушный ответ: «Нет». Это логично.
Больше примеров...
Единогласный (примеров 7)
We commend the prompt and unanimous reaction of the Security Council concerning the events and aftermath of 11 September 2001. Мы воздаем должное Совету Безопасности за его оперативный и единогласный отклик на события 11 сентября 2001 года и их последствия.
One month ago to this day, the Prime Minister announced the new Cabinet, which was sworn into office on 21 February and given an almost unanimous mandate by parliament on the same day. Ровно месяц тому назад премьер-министр объявил состав нового кабинета министров, который был приведен к присяге 21 февраля и в тот же день получил от парламента почти единогласный мандат на исполнение своих обязанностей.
In that regard, we refer to the unanimous conclusion of the International Court of Justice, in the same advisory opinion, that В этой связи мы ссылаемся на единогласный вывод Международного Суда, сделанный в том же консультативном заключении, что
With regard to paragraph 14 and Security Council resolution 1540, it must be remembered that approval was unanimous, as the Security Council voted on all its resolutions, rather than working by consensus. Что касается пункта 14 и резолюции 1540 Совета Безопасности, то следует иметь в виду, что одобрение носит единогласный характер, поскольку Совет Безопасности проводит голосование по всем своим резолюциям, а не принимает их консенсусом.
Your honor, we are unable to reach a unanimous verdict in this matter. Ваша честь, мы не смогли вынести единогласный вердикт.
Больше примеров...
Едины (примеров 18)
Delegations were unanimous that the 1951 Convention remains the cornerstone of international efforts to provide protection to refugees. Делегации были едины в том, что Конвенция 1951 года остается краеугольным камнем международных усилий по обеспечению защиты беженцев.
International instruments and case law are unanimous in that regard. Международные документы и судебная практика едины в этом вопросе.
Delegations were therefore unanimous that refugee camps should be disarmed and that it was the responsibility of the host State to do so. Поэтому делегации были едины в мнении о том, что лагеря беженцев должны быть разоружены и что ответственность за это несут принимающие государства.
All were unanimous in the belief that the Internet had opened important new avenues of communications for the Organization and praised the bold steps being taken by the Department of Public Information in effectively entering cyberspace, especially through the Internet, the so-called fourth medium. Все ораторы были едины в своем мнении, что Интернет открывает перед Организацией новые возможности в области коммуникации, и высоко оценили смелые шаги, предпринимаемые Департаментом общественной информации в деле практического освоения киберпространства с помощью сети Интернет, которую называют четвертым средством информации.
As to the concrete determination of the threshold of "significant adverse effect on the environment" to be prevented, international State practice, arbitration practice, the ILC and legal literature are unanimous to the effect that it is to be assessed on a case-by-case basis. Что касается конкретного определения порогового уровня «значительного вредного воздействия на окружающую среду», который должен быть предотвращен, то международная практика государств, арбитражная практика, КМП и юридическая литература едины во мнении о том, что такое воздействие должно определяться в каждом конкретном случае.
Больше примеров...
Единодушие (примеров 15)
As I stated earlier, we highly appreciate the unanimous agreement that FMCT negotiations should start immediately on the basis of the so-called Shannon mandate. Как я уже говорил, мы высоко ценим единодушие на тот счет, что следует немедленно приступить к переговорам по ДЗПРМ на основе так называемого мандата Шеннона.
First, Governments, organizations and bodies of the United Nations system and major donors were unanimous in advocating a development approach to the Chernobyl challenge. Во-первых, правительства государств, организации и органы системы Организации Объединенных Наций и основные доноры проявляют единодушие относительно применения подхода, основанного на аспектах развития к проблеме Чернобыля.
To the extent that he progressed in his study he realized that the doctrine was not unanimous and that the practice was not sufficiently clear or well established to support a consistent effort at codification and progressive development. По мере продвижения вперед в изучении темы он осознал, что в доктрине отсутствует единодушие, а в практике - достаточная ясность или определенность, способные поддержать какие-либо последовательные усилия по кодификации и прогрессивному развитию.
It looks like a unanimous majority. Похоже на единодушие большинства.
The evaluation also revealed an almost unanimous call from both direct and indirect beneficiaries of this work for continued and intensified services in this regard. Оценка продемонстрировала также почти полное единодушие прямых и косвенных бенефициаров этой деятельности в отношении продолжения и активизации оказания подобных услуг.
Больше примеров...
Единую (примеров 7)
The Policy Department of the National Defence Commission of the DPRK clarifies the following principled stand reflecting the unanimous will of its service personnel and people. Департамент политики Государственного комитета обороны КНДР настоящим разъясняет свою принципиальную позицию, отражающую единую волю армии и народа.
That was because the United States, as a Permanent Member, wished to make its will prevail over all members and used its veto power, preventing an initiative reflecting the unanimous will of the international community. Причиной этого были Соединенные Штаты, которые в своем качестве постоянного члена пожелали, чтобы их воля восторжествовала над волей всех членов и прибегли к своему праву вето, и это стало препятствием для осуществления инициативы, отражающей единую волю международного сообщества.
The Republic of Guinea welcomes the unanimous positions taken by the international community following the events of 11 September and the adoption of the United Nations resolutions and recommendations in order to combat terrorism effectively and collectively. Гвинейская Республика приветствует единую позицию, занятую международным сообществом после событий 11 сентября 2001 года, и принятие резолюций и рекомендаций Организации Объединенных Наций, направленных на эффективную коллективную борьбу с терроризмом.
The participants were unanimous and unequivocal that, given the magnitude of the devastation in East Timor, there must be an international tribunal, at least for the Indonesian perpetrators. Участники бесед занимали единую и твердую позицию, согласно которой с учетом масштабов беззакония в Восточном Тиморе необходимо создать международный трибунал, по крайней мере для индонезийцев, виновных в совершении преступлений.
The new cooperative spirit prevailing among its members has allowed them to take a number of unanimous positions on some of the most critical and complex issues, while we are cognizant of the fact that it has failed to address effectively certain critical issues. Новый дух сотрудничества, установившийся в отношениях между его членами, позволил им занять единую позицию по ряду самых важных и сложных вопросов, хотя мы знаем о том, что он не смог эффективно решить некоторые критически важные вопросы.
Больше примеров...
Дружный (примеров 1)
Больше примеров...