| Annual Report of the Chief Constable of the Royal Ulster Constabulary | Ежегодный доклад Главного констебля корпуса королевских констеблей Ольстера |
| Almost 22,000 soldiers were involved, including 27 infantry and two armoured battalions, aided by 5,300 soldiers from the local Ulster Defence Regiment (UDR). | Всего задействовано почти 22000 военных, в том числе 27 пехотных и два бронированных батальона, которых поддерживались полкок обороны Ольстера (UDR) в 5300 человек. |
| After consultation with the Chief Constable of the Royal Ulster Constabulary, however, it has concluded with regret that closure is not possible at present. | Однако, проконсультировавшись с Главным констеблем корпуса Королевских констеблей Ольстера, оно с сожалением пришло к выводу о том, что их закрытие пока не представляется возможным. |
| They formed the Ulster Special Constabulary. | Так была образована Специальная полиция Ольстера (англ. Ulster Special Constabulary). |
| Since Ulster King O'Nīls Donal (Donal O'Neill) at the beginning of 14th century tried to shake off the English yoke, help bring the Scottish King Robert I (Robert the Bruce), who at that time also was at war with the English king. | Поскольку король Ольстера O'Nīls Донал (Донал О'Нил) в начале 14 века пытался стряхнуть с себя английское иго, могут помочь в шотландский король Роберт I (Роберт Брюс), который в это время также находилась в состоянии войны с английским королем. |
| They should have done it in Ulster. | Им бы следовало сделать это в Ольстере. |
| He was reportedly transferred to the Ulster Hospital, then to the Musgrave Park Hospital. | Как сообщается, он был помещен в больницу в Ольстере, а затем переведен в больницу Масгрейв Парк. |
| As the 2006 Ulster Policy Fellow of the Fulbright Association, she worked with local and regional economic and community development organizations in Northern Ireland. | В 2006 госпожа Филлипс получила стипендию из политических наук в Ольстере от Фулбрайтивской фонда (Fulbright Association) и работала с местными и региональными организациями из развития общин в Северной Ирландии. |
| An Ulster fry is a dish similar to the Irish breakfast, and is popular throughout Ulster, where it is eaten not only at breakfast time but throughout the day. | Ulster fry - это блюдо, похожее на ирландский завтрак, и пользующееся популярностью в Ольстере, где его едят не только во время завтрака, но и в течение всего дня. |
| Appearing at a Drumcree protest rally, Wright made the following statement: I will not be leaving Ulster, I will not change my mind about what I believe is happening in Ulster. | На протестах в Драмкри Райт заявил следующее: Я не уеду из Ольстера и не изменю своё отношение к тому, что, как мне кажется, происходит в Ольстере. |
| The country is historically divided into four provinces, each roughly equivalent to the four primary points of the compass, i.e. Ulster (North), Munster (South), Connacht (West) and Leinster (East). | Исторически страна разделена на четыре провинции, каждая из которых примерно соответствует четырем сторонам света на компасе, т.е. Ольстер (север), Манстер (юг), Коннахт (запад) и Ленстер (восток). |
| Hobson was then declared Lieutenant-Governor of New Zealand and divided the colony into two provinces (North Island-New Ulster, South Island-New Munster), named after the Northern and Southern Irish provinces. | Хобсон был назначен вице-губернатором Новой Зеландии и разделил колонию на две провинции (Северный остров - Новый Ольстер, Южный остров - Новый Мюнстер) по аналогии с Северной и Южной провинциями Ирландии. |
| Quarry road and ulster. | Пересечение Кварри роуд и Ольстер. |
| Irish folk music fiddling including: Donegal fiddling from the northwest in Ulster, which features mazurkas and a Scottish-influenced repertoire including Strathspey and Highland Fling dances. | Ирландская народная музыка, скрипичная традиция которой включает: Донегольский стиль с северо-запада провинции Ольстер, с характерными мазурками и влиянием шотландского репертуара, включая танцы Страспей и Хайлэнд флинг. |
| He was created Earl of Ulster in 1205 by King John of England. | На завоеванных землях Ульстера в 1205 году было создано английское графство Ольстер. |
| 13.174 The Queen's University and Ulster University are funded by DHFETE. | 13.174 Королевский и Ольстерский университеты финансируются МВДОППЗ. |
| Furthermore, there is a genuine disagreement amongst linguists about whether Ulster Scots is a language or a dialect. | Кроме того, среди лингвистов нет согласия по поводу того, чем является ольстерский шотландский: языком или диалектом. |
| There's Edward, Earl of ulster. | Эдвард, граф Ольстерский. |
| Recognized languages: Welsh (in Wales); Gaelic and Scots (in Scotland); Cornish (in Cornwall); Irish and Ulster Scots (in Northern Ireland). | Признанные языки: валлийский (в Уэльсе); гаэльский и шотландский (в Шотландии); корнуоллский (в Корнуолле); ирландский и ольстерский шотландский (в Северной Ирландии) |
| The Ulster Orchestra is a symphony orchestra based in Belfast, the only full-time professional orchestra in Northern Ireland. | Ольстерский оркестр (англ. Ulster Orchestra) - симфонический оркестр, базирующийся в Белфасте, единственный постоянно работающий оркестр Северной Ирландии. |
| His death obit, though, in the Annals of Ulster has significance as the first time the title King of Southern Brega (regis Deisceird Breg) is used. | Записи о кончине Фергуса - первое упоминание в «Анналах Ульстера» титула «король части Бреги» (regis Deisceird Breg), то есть Южной Бреги. |
| The Annals of Ulster report two expeditions to Orkney during Bridei's reign, in 580 and 581. | «Анналы Ульстера» упоминают два похода Бруде I на Оркнейские острова в 580 и 581 годах. |
| The Annals of Ulster report his death in 538,542 and 545, the Annals of Tigernach in 537. | «Анналы Ульстера» сообщают о его кончине в записях под 538,542 и 545 годами, «Анналы Тигернаха (англ.)русск.» датируют это событие 537 годом. |
| Gerald's Topographia presents the story of an unnamed priest who is travelling from Ulster to Meath when he encounters a wolf in the woods. | В «Топографии» содержится история неназванного священника, который путешествует из Ульстера в Миде и встречает в лесу волка. |
| Irish and Welsh annals described her as a queen and the Annals of Ulster, which ignore the deaths of Alfred and Edward, described her as famosissima regina Saxonum (renowned Saxon queen). | Ирландские и валлийские летописи описывали её как королеву, а "Анналы Ульстера", которые игнорировали смерть Альфреда и Эдварда, описывали её как «известнейшую саксонскую королеву» (лат. famosissima regina Saxonum). |
| Some 86 per cent of the total number of students at Queen's University and Ulster University are domiciled in Northern Ireland, 8 per cent are from the Republic of Ireland, and 5 per cent from Great Britain and overseas. | 86% от общего числа учащихся Королевского и Ольстерского университетов являются жителями Северной Ирландии, 8% - Ирландской Республики и 5% - Великобритании и других стран. |
| A joint initiative with the University of Ulster, Northern Ireland, the "International Programme on Conflict Resolution and Ethnicity (IN-CORE)", serves as the institutional framework for activities in this programme. | Инициатива УООН и Ольстерского университета, Северная Ирландия, предусматривающая создание "Международной программы по урегулированию конфликтов и национальному вопросу (ИНКОР)", является организационной основой для деятельности по этой программе. |
| The bomb exploded as a parade of Ulster Defence Regiment (UDR) soldiers was making its way to the memorial and as people waited for the ceremony to begin. | Бомба взорвалась, когда солдаты Ольстерского оборонного полка шли к мемориалу, а люди ждали начала церемонии. |
| The work carried out by the Initiative on Conflict Resolution and Ethnicity, a joint undertaking of UNU and the University of Ulster, on coming out of violence tried to identify those factors that facilitate or hinder peace processes. | В работе, подготовленной Инициативой по разрешению конфликтов и этническим вопросам (совместный проект УООН и Ольстерского университета) и озаглавленной "Последствия насилия", предпринята попытка определить те факторы, которые способствуют или препятствуют мирным процессам. |
| The joint UNU/University of Ulster Institute on Conflict Resolution and Ethnicity annually organizes a summer school for international policy makers and practitioners. | УООН и Институт по проблемам разрешения конфликтов и этническим вопросам Ольстерского университета ежегодно организуют работу летней школы для руководителей международных директивных органов и специалистов-практиков. |
| The Red Right Hand of the Ulster Volunteer Force will not let you down, Mr Campbell. | Красная Правая Рука Ольстерских Добровольческих Сил не подведет вас, мистер Кэмпбелл. |
| On 23 March 1971, Brian Faulkner was elected Ulster Unionist Party leader and was appointed Prime Minister the same day. | 23 марта 1971 на выборах в Партии Ольстерских унионистов победу одержал Брайан Фолкнер (англ.)русск. и в тот же день был назначен премьер-министром. |
| Asquith's opponents now took control, led by Bonar Law (leader of the Conservatives), Sir Edward Carson (leader of the Ulster Unionists), and David Lloyd George (then a minister in the cabinet). | Правительство распалось в результате политических манёвров Эндрю Бонара Лоу (лидера консерваторов), сэра Эдварда Карсона (лидера ольстерских юнионистов) и Дэвида Ллойда Джорджа (тогда ещё военного министра правительства). |
| It was formed by Billy Wright in 1996 when he and his unit split from the Ulster Volunteer Force (UVF) after breaking its ceasefire. | Основана лоялистом Билли Райтом в 1996 году после его ухода из Ольстерских добровольческих сил и нарушения режима о прекращении огня. |
| Iserninus is referred to as a bishop in the Annals of Ulster, and he is recorded as having begun his mission in 439 AD. | Об Изернине, как о епископе, упоминают в Ольстерских Анналах, согласно которым он начал свою проповедь в 439 году. |
| To defeat the campaign of de-Britishisation and Gaelicisation of Ulster's daily life. | Прекратить кампанию дебританизации и гэлизации ольстерской повседневной жизни. |
| In 1903, she married Arthur O'Neill (1876-1914), later Ulster Unionist MP for Mid Antrim. | В 1903 году вышла замуж за Артура О'Нила (1876-1914), в дальнейшем ставшего членом парламента от Ольстерской юнионистской партии. |
| Members of the Ulster Unionist Party protested the filming because of the large swastika banners hung from buildings during the production. | Члены Ольстерской юнионистской партии протестовали против съёмок из-за больших транспарантов со свастикой, которые вывешивались на здания во время работы над фильмом. |
| The song is also occasionally sung by Ulster Rugby fans at away matches, particularly after 'magic moments' of play. | Песня также иногда исполнялась болельщиками регбийного клуба Ulster Rugby на выездных матчах, особенно после «волшебных моментов» игры. |
| On 5 October 2010, a car bomb exploded outside a branch of the Ulster Bank on Culmore Road in Derry. | 5 октября повстанцами был совершён ещё один теракт, когда в Дерри на Калмор-роуд рядом со зданием Ulster Bank взорвалась машина. |
| A large railway network was severely curtailed in the 1950s and 1960s (in particular by the Ulster Transport Authority). | Значительная часть железнодорожной сети была сокращена между 1950-ми и 1960-ми годами(особенно сеть компании Ulster Transport Authority). |
| They formed the Ulster Special Constabulary. | Так была образована Специальная полиция Ольстера (англ. Ulster Special Constabulary). |
| The Ulster Bank Group is subdivided into two separate legal entities, Ulster Bank Limited (UBL - registered in Northern Ireland) and Ulster Bank Ireland DAC (UBIDAC - registered in the Republic of Ireland). | В настоящее время состоит из двух структурных подразделений: Ulster Bank Ireland Limited (UBIL) - в Ирландии, Ulster Bank Limited (UBL) - в Северной Ирландии. |