| I've thought about it a lot whether my pictures praise or glorify repulsiveness and ugliness but I don't see people that way. | я много думаю об этом, мои фотографии возносят или даже прославляют непривлекательность и уродство но я не вижу людей таким образом. |
| It is for their sake that we are duty-bound to denounce anti-Semitism and its horrors and ugliness, racism and its stupidity, and religious or ethnic hatred and its dangers. | Именно ради них мы обязаны осудить антисемитизм и его ужасы и уродство, расизм и его глупость, религиозную и этническую ненависть и их опасности. |
| I see their ugliness, and their beauty... and I wonder how the same thing can be both. | я вижу их уродство и их красоту. и интересней всего, что одно и то же может быть и тем и другим. |
| I've always foolishly believed that night is my kingdom, that it surrounds me, that it will pamper me, that in the darkness, my defects and ugliness won't be so visible, | Я всегда наивно думал, что в ту ночь это было мое Царство, то, что окружает меня, то, что это будет превозносить меня, и то, что в темноте, мои недостатки и уродство не будет столь заметными, |
| Ugliness and beauty don't enter into my friendships. | Моей дружбе красота и уродство не помеха. |
| That's festering ugliness. | Вот это жу... жуткое уродство! |
| No more so than poverty or ugliness. | Чем бедность или уродство. |
| Kay only saw ugliness. | Кай видел только уродство. |
| Her ugliness disgusts me! | Ее уродство внушает мне отвращение! |
| He noticed ugliness everywhere. | Он замечал уродство повсюду. |
| I knew ugliness was contagious! | я знала, что уродство заразительно! |
| And when he dismissed her again, the old woman's ugliness melted away to reveal a beautiful enchantress. | И когда он прогнал ее снова, Уродство старухи исчезло без следа, и она превратилась в молодую прекрасную волшебницу. |
| And if somebody sees it differently then the ugliness is in his eye just like beauty is in the eye of those who see it. | И если кому-то кажется, что это не так то уродство в его глазах как и красота в глазах тех, кто видет истинный смысл. |
| Geyger considered the works of the artist as inversion, when the ugliness seems beautiful, or, on the contrary, as the disgrace exceeding the beauty, entertaining the regal customer. | Б. Гейгер рассматривал творчество художника как инверсию, когда в красоте видится уродство или наоборот, поскольку безобразие превышает собой красоту, развлекая царственного заказчика. |
| This approach was chosen both to counter the "slick" elegant sound of the then-predominant mainstream rock and because grunge artists wanted to mirror the "ugliness" they saw around them and shine a light on unseen "depths and depravity" of the real world. | Такой подход был выбран для контраста с «лощёным» элегантным звучанием мейнстримового рока того времени, а также потому, что гранж-музыканты хотели отразить окружающее их «уродство» и отобразить «потаённые уголки и порочность» реального мира. |
| Ugliness is an insult to others. | Уродство оскорбляет других людей. |
| Ugliness is found in the faces of the crowd. | Уродство таится в обывателях. |
| My ugliness has that sole advantage. | В этом единственное преимущество, которое дарит уродство. |
| But we cannot wish that ugliness away. | Но не стоит надеяться, что это уродство исчезнет само собой. |
| Today we're bringing the ugliness inside you out into the open. | Сегодня мы вытащим то уродство, которое сидит внутри тебя, наружу. |
| Ugliness and beauty good and evil, are only in our hearts. | = А уродство и красота, отвага и трусость, добро и зло, только в наших сердцах. |
| It's the ugliness that scares the hell out of 'em, not the infection. | Не наша болезнь, а наше уродство - вот что их пугает. |
| Personally, ugliness does. | А вот меня свело с ума уродство |