It is for their sake that we are duty-bound to denounce anti-Semitism and its horrors and ugliness, racism and its stupidity, and religious or ethnic hatred and its dangers. | Именно ради них мы обязаны осудить антисемитизм и его ужасы и уродство, расизм и его глупость, религиозную и этническую ненависть и их опасности. |
Ugliness and beauty don't enter into my friendships. | Моей дружбе красота и уродство не помеха. |
Kay only saw ugliness. | Кай видел только уродство. |
He noticed ugliness everywhere. | Он замечал уродство повсюду. |
It's the ugliness that scares the hell out of 'em, not the infection. | Не наша болезнь, а наше уродство - вот что их пугает. |
Yes, the cockroach represents the ugliness of humanity surrounded by the beauty of free will. | Да, таракан символизирует безобразие человечества, окруженного красотой свободы выбора. |
As soon as the polls close, we can put all this ugliness behind us. | Как только закроются избирательные участки, мы сможем оставить это безобразие позади нас. |
The man-dragon... his ugliness transformed by power. | Человек-дракон... его безобразие преодолевается силой. |
"of an invalid who sees ugliness in all." | которой во всем видит безобразие . |
Ugliness is the opposite of beauty. | Противоположностью красоты является безобразие. |
The immersive ugliness of our everyday environments in America is entropy made visible. | Всепоглощающая уродливость нашего повседневного окружения в Америке - это энтропия налицо. |
If you don't understand beauty, you can't understand ugliness. | Если ты не понимаешь красоту, тебе не понять уродливость! |
I would be even ready to exchange his ugliness against a child of go out it. | Я могу даже ей простить ее уродливость за такого ребенка. |
I don't even think you're ugly, but what attracted me were flashes of ugliness in your face. | Но временами меня привлекала к тебе откровенная уродливость, проскакивающая во взгляде, в чертах лица. |
The immersive ugliness of our everyday environments in America is entropy made visible. | Всепоглощающая уродливость нашего повседневного окружения в Америке - это энтропия налицо. |
I just can't believe that this much ugliness exists in the world. | Не могу поверить, что подобная мерзость существует в мире. |
You penetrate the bottomless ugliness of Les Batignolles, and Pantin. | Проникаешь в бездонную мерзость Батиньоля или Пантена. |
Walter Kenney wanted to pass on the ugliness that his life had become. | Уолтер Кенни хотел оставить после себя всю ту мерзость, в которую превратилась его жизнь. |
There's ugliness in the air, Anthony. | В воздухе витает какая-то мерзость, Энтони. |
It's just, sometimes the ugliness here gets to me. | Просто иногда вся эта мерзость достает меня. |