| Half an hour to showtime, your ugliness. | Полчаса до показа, Ваше Уродство. |
| No one saw the Monument's ugliness sickened me. | Никто не увидел, что это уродство памятника свело меня с ума |
| I'll love you... for your sadness... and your poetry and your passion and your rage and your infinite, luxurious ugliness. | Я буду любить тебя... твою грусть... твою поэзию, твою страсть, твою ярость и твое бесконечное, роскошное уродство. |
| And when he dismissed her again, the old woman's ugliness melted away to reveal a beautiful enchantress. | И когда он прогнал ее снова, Уродство старухи исчезло без следа, и она превратилась в молодую прекрасную волшебницу. |
| And if somebody sees it differently then the ugliness is in his eye just like beauty is in the eye of those who see it. | И если кому-то кажется, что это не так то уродство в его глазах как и красота в глазах тех, кто видет истинный смысл. |
| This ugliness with your father has made it impossible for you to stay here. | Это безобразие с твоим отцом сделало невозможным твое дальнейшее прибывание здесь. |
| As soon as the polls close, we can put all this ugliness behind us. | Как только закроются избирательные участки, мы сможем оставить это безобразие позади нас. |
| The man-dragon... his ugliness transformed by power. | Человек-дракон... его безобразие преодолевается силой. |
| "of an invalid who sees ugliness in all." | которой во всем видит безобразие . |
| Geyger considered the works of the artist as inversion, when the ugliness seems beautiful, or, on the contrary, as the disgrace exceeding the beauty, entertaining the regal customer. | Б. Гейгер рассматривал творчество художника как инверсию, когда в красоте видится уродство или наоборот, поскольку безобразие превышает собой красоту, развлекая царственного заказчика. |
| The immersive ugliness of our everyday environments in America is entropy made visible. | Всепоглощающая уродливость нашего повседневного окружения в Америке - это энтропия налицо. |
| If you don't understand beauty, you can't understand ugliness. | Если ты не понимаешь красоту, тебе не понять уродливость! |
| The humpback has stretched it an apple, and has hidden behind a wall that the girl has not seen its ugliness. | Горбун ей протянул яблоко, и спрятался за стеной, чтобы девушка не увидела его уродливость. |
| if it bugs you so much? - His ugliness is oddly fascinating... especially in Blu-ray. | Его уродливость странным образом настолько зачаровывает... особенно на блю-рее. |
| The immersive ugliness of our everyday environments in America is entropy made visible. | Всепоглощающая уродливость нашего повседневного окружения в Америке - это энтропия налицо. |
| I just can't believe that this much ugliness exists in the world. | Не могу поверить, что подобная мерзость существует в мире. |
| You penetrate the bottomless ugliness of Les Batignolles, and Pantin. | Проникаешь в бездонную мерзость Батиньоля или Пантена. |
| I don't want to put them through any ugliness or chaos or end up using them as pawns. | Я не хочу, чтобы они проходили через мерзость или хаос, а мы в итоге использовали бы их как пешек. |
| Walter Kenney wanted to pass on the ugliness that his life had become. | Уолтер Кенни хотел оставить после себя всю ту мерзость, в которую превратилась его жизнь. |
| There's ugliness in the air, Anthony. | В воздухе витает какая-то мерзость, Энтони. |