If his ugliness is the cause of disagreement then I've a solution to make him handsome. |
Если его уродство является причиной раздоров, тогда я знаю, как сделать его красивым. |
You tend to see ugliness in beauty. |
Вы всё время видите в красоте уродство. |
All that filth and ugliness at home. |
Всю эту грязь и уродство дома. |
It's almost as if you miss my ugliness. |
Ты выглядишь, как будто потеряла мое уродство. |
I saw their beauty and their ugliness with my own eyes. |
Я своими глазами видела их красоту и уродство. |
Yes, I think most of us are attracted by beauty and repelled by ugliness. |
Думаю большинство из нас влечет к красоте и отталкивает уродство. |
Well, some people choose to see the ugliness in this world... |
Некоторые хотят видеть уродство в этом мире... |
Because the eyes of the beholder find not just beauty where they want, but also shallowness, ugliness, confusion... prejudice. |
Потому что глаза смотрящего находят не только красоту, но так же мелочность, уродство, смущение... предрассудки. |
The true ugliness of Western capitalism revealed itself, backed by the military might of capitalism's greatest proponent. |
Подлинное уродство западного капитализма раскрылось само по себе при поддержке военной мощи самого могущественного поборника капиталистической системы. |
Half an hour to showtime, your ugliness. |
Полчаса до показа, Ваше Уродство. |
But he created this modern world, all this ugliness, gave the humans fire, knowledge, war. |
Но он создал этот современный мир, все это уродство, дал людям огонь, знания, войну. |
No one saw the Monument's ugliness sickened me. |
Никто не увидел, что это уродство памятника свело меня с ума |
I felt its ugliness had inhibited the world's architects that it had frightened and terrorized them. |
Я чувствовал, что его уродство запрещено в мире архитекторов что он пугал и терроризировал их |
But I'll repudiate not a single page of it, not until I cease loving ugliness no lesser than I love harmony. |
Но я не откажусь ни от одной её страницы и - пока - люблю уродство не меньше, чем гармонию». |
My ugliness is an insult to your brazen beauty |
Мое уродство - оскорбление Для твоей необычайной красоты, |
Why do you post all that ugliness up online? |
Зачем ты публикуешь всё это уродство? |
Yours is probably a six for burns, another two for ugliness - and that's being generous on both accounts. |
Плюс тебе еще 6 вероятно за ожоги, еще 2 за уродство... и это довольно щедро на всех позициях. |
In his work he is willing to take on the sadness, the irony, the ugliness and the beauty. |
В свои работы он вносит печаль, иронию, уродство и красоту. |
"Pure ugliness for its own sake." |
"В чистом виде уродство ради уродства." |
At Globo Gym we that understand "ugliness" and "fatness" are genetic disorders, much like baldness or necrophilia, and it's only your fault if you don't hate yourself enough to do something about it. |
Мы считаем, что "уродство" и "ожирение" это такие же генетические нарушения как облысение или некрофилия. Вы сами виноваты, если вас не тошнит от самих себя. |
You only understand ugliness, because you can only understand yourself! |
Единственное, что ты поминаешь, "уродство", потому что ты понимаешь только самого себя. |
I'll love you... for your sadness... and your poetry and your passion and your rage and your infinite, luxurious ugliness. |
Я буду любить тебя... твою грусть... твою поэзию, твою страсть, твою ярость и твое бесконечное, роскошное уродство. |
How can I express in words the ugliness of that poor wretch? |
Не могу подобрать слов, чтобы описать тебе всё её уродство. |
Foreign ambassadors noted her "corpulence", claudication, the strabismus affecting her left eye, her small size, and her ugliness, but they acknowledged her good qualities. |
Иностранные послы отмечали её «полноту», хромоту, косоглазие, тронувшее её левый глаз, её небольшой размер и уродство, но и признавали за ней хорошие качества. |
Nirvana's song "Lithium", from their 1991 album Nevermind, is about a"... man who finds faith after his girlfriend's suicide"; it depicts"... irony and ugliness" as a way of dealing with these "dark issues". |
В свою очередь композиция «Lithium», Курта Кобейна, посвящена «... человеку, который находит в себе веру после самоубийства его девушки»; она описывает «... иронию и уродство» как способ борьбы с этими «мрачными проблемами». |