Programme collaboration with Tver, Kostroma, Karelia and Buryatia regions resulted in revisions of regional laws that strengthened the social protection system for families and children and the more systematized use of outreach techniques to support families. |
Благодаря сотрудничеству в рамках программы с Тверской и Костромской областями и Карелией и Бурятией были приняты поправки к региональным законодательным актам, что позволило укрепить систему социальной защиты семей и детей и способствовало более систематическому использованию средств информации и пропаганды в целях поддержки семьи. |
Valentin Khrushch (January 24, 1943, Odessa - October 24, 2005, Kimry, Tver region) - Ukrainian artist, one of the creators of the Odessa school of unofficial art. |
Валентин Дмитриевич Хрущ (24 января 1943, Одесса - 24 октября 2005, Кимры, Тверской обл.) - украинский художник, один из создателей одесской школы неофициального искусства. |
The impact has been considerable: in 2007 almost 70 per cent of vulnerable families were successful in obtaining needed support in Tver, compared to just 49 per cent in 2005. |
Принятые меры принесли ощутимые результаты: в 2007 году в Тверской области необходимую поддержку получили почти 70 процентов уязвимых семей по сравнению с 49 процентами в 2005 году. |
6.3 The State party further submits that Mr. Pavlyuchenkov was fully informed about this court decision. On 21 February 2005, the Tver Regional Court sent a copy of the relevant court decision dated 18 October 2004. |
6.3 Государство-участник далее утверждает, что г-н Павлюченков был полностью проинформирован об этом постановлении суда. 21 февраля 2005 года Тверской областной суд направил копию соответствующего постановления суда от 18 октября 2004 года. |
Moscow and the Moscow region has 40 operational offices, 6 in the Tver region, and two offices in Voronezh and Kaluga. |
В Москве и Московской области работают более 60 операционных офисов, в Тверской области - 7, 2 офиса - в Воронеже и один в Калуге. |
The Committee, however, notes that the author did file a number of complaints to the officers in charge of the detention facility, and asked the prosecutor's office and the Tver Regional Court to transfer him and Mr. B. to a different detention facility. |
Вместе с тем Комитет отмечает, что автор направил должностным лицам, в ведении которых находится место содержания под стражей ряд жалоб и обратился в прокуратуру и Тверской областной суд с ходатайством о своем переводе и переводе г-на Б. в другое место содержания под стражей. |
The criminal proceedings against Mr. Magnitsky were transferred to Tver District Court in Moscow, which on 11 July 2013 found him guilty as charged. |
Уголовное дело по обвинению С.Л. Магницкого было передано в Тверской районный суд города Москвы, которым 11 июля 2013 года постановлен обвинительный приговор. |
In 1980 worked as construction master of the mobile mechanized division of No 1315 located in Rjev town of Tver oblast of the USSR. |
В 1980 году по направлению работал строймастером в передвижной механизированной колонне Nº 1315 в г. Ржев Тверской области Российской Федерации. |
A decline of 1.2-1.4 per cent occurred in the Tula, Pskov, Smolensk, Murmansk, Tver and Sakhalin regions. |
На 1,4-1,2% за 2000 г. уменьшилась численность населения в Тульской, Псковской, Смоленской, Мурманской, Тверской и Сахалинской областях. |
However, since shooting at thirty-degree frost turned out to be difficult, after a few short scenes the crew continued work in the timber industry in the Oleninsky locality of the Tver region, and the final shot in Yalta. |
Однако, поскольку снимать на тридцатиградусном морозе оказалось сложно, то после нескольких коротких сцен съёмочная группа продолжила работу в леспромхозе в Оленинском районе Тверской области, а финал сняли в Ялте. |
December 25, 2010 the opening of the joint project of the restaurateur Dmitry Orlinsky and Aleksandr Revva - «Spaghetteria», has settled into a two-story house near Tver ulitsy. |
25 декабря 2010 года состоялось открытие совместного проекта ресторатора Дмитрия Орлинского и Александра Реввы - «Spaghetteria», расположившегося в двухэтажном особняке вблизи Тверской улицы. |
Widowed, he married the daughter of poor nobles of the Tver Province, Agafokleya Shishkova (June 29, 1737 - October 12, 1822), which was not yet 15 years old at the time. |
Овдовев, взял в жёны дочь небогатых дворян Тверской губернии, Агафоклею Александровну Шишкову (29.06.1737-12.10.1822), которой в то время не было ещё и 15 лет. |
In conformity with our hypothesis Eden settled down in channel rivers Kubar (Kubr, Kubrya), that proceeds on a joint Moscow, Yaroslavl, Valadimir and the Tver regions, all in 130 kilometers from modern Moscow. |
В соответствие с нашей гипотезой Эдем располагался в пойме реки Кубарь (Кубрь, Кубря), что протекает на стыке Московской, Ярославской, Владимировской и Тверской областей, всего в 130 километрах от современной Москвы. |
In 1610, Khovansky fought alongside Prince Mikhail Skopin-Shuisky, who ordered him to combine forces with the Swedish army, occupy the southern part of the Tver region, and prevent the enemy from regrouping. |
В 1610 году князь Хованский находился в армии князя Михаила Скопина-Шуйского, который поручил ему соединиться со шведами и занять южную часть нынешней Тверской области, чтобы препятствовать сообщению между неприятельскими отрядами. |
The investigator did not refer the complaint to the Tver inter-municipal Court until 1 September 1995, in violation of the requirement that such complaints be submitted to a court within one day. |
Следователь направил жалобу в Тверской межмуниципальный суд только 1 сентября 1995 года, в нарушение положения о том, что такие жалобы должны направляться в суд в течение одного дня. |
The main industrial enterprise in Udomlya is the Kalinin Nuclear Power Plant (98% volume of industrial production in Udomlya District, 70 % of electric power produced in Tver Oblast and 2,5 % of goods and products of Tver Oblast). |
В структуре промышленного производства района основная отрасль - атомная энергетика, представленная Калининской АЭС (98 % объёма промышленного производства Удомельского района, 70 % электроэнергии, производимой в Тверской области и 2,5 % товарной продукции Тверской области). |
For instance, how the village of Troyan appeared in Tver region? |
Откуда, например, взялась деревня Троян в Тверской губернии? |
The project in the Russian Federation focused on the region of Tver and was successfully finalized at the end of 2000. |
Проект в Российской Федерации осуществлялся в Тверской области и был успешно завершен в конце 2000 года. |
A conference to establish German national cultural autonomy has been held in Saratov oblast, and one for Tver's Karelians in Tver oblast. |
В Саратовской области прошла учредительная конференция национально-культурной автономии немцев, в Тверской области - тверских карелов. |
Financial problems of his family forced him after finishing the Tver grammar school to go to work to the province government. |
Тяжелое материальное положение семьи вынудило его с окончанием Тверской гимназии поступить на работу в губернское правление. |