The birthplace is on a joint of the Moscow, Yaroslavl, Tver and Vladimir areas. | Место рождения находится на стыке Московской, Ярославской, Тверской и Владимирской областей. |
The largest railway junction of Tver Oblast is located in Bologoye. | Крупнейший железнодорожный узел Тверской области находится в городе Бологое. |
Programme collaboration with Tver, Kostroma, Karelia and Buryatia regions resulted in revisions of regional laws that strengthened the social protection system for families and children and the more systematized use of outreach techniques to support families. | Благодаря сотрудничеству в рамках программы с Тверской и Костромской областями и Карелией и Бурятией были приняты поправки к региональным законодательным актам, что позволило укрепить систему социальной защиты семей и детей и способствовало более систематическому использованию средств информации и пропаганды в целях поддержки семьи. |
Valentin Khrushch (January 24, 1943, Odessa - October 24, 2005, Kimry, Tver region) - Ukrainian artist, one of the creators of the Odessa school of unofficial art. | Валентин Дмитриевич Хрущ (24 января 1943, Одесса - 24 октября 2005, Кимры, Тверской обл.) - украинский художник, один из создателей одесской школы неофициального искусства. |
6.3 The State party further submits that Mr. Pavlyuchenkov was fully informed about this court decision. On 21 February 2005, the Tver Regional Court sent a copy of the relevant court decision dated 18 October 2004. | 6.3 Государство-участник далее утверждает, что г-н Павлюченков был полностью проинформирован об этом постановлении суда. 21 февраля 2005 года Тверской областной суд направил копию соответствующего постановления суда от 18 октября 2004 года. |
This project is being implemented in St. Petersburg, Tula, Perm, Tver, Petrozavodsk, Togliatti, Saratov, Rostov-on-Don, and other Russian cities. | Рёализация этого проекта ведется в Санкт-Петербурге, Туле, Перми, Твери, Петрозаводске, Тольятти, Саратове, Ростове-на-Дону, и др. городах России. |
By the end of the 15th and beginning of the 16th centuries, the annexation of Novgorod, Pskov and Tver to Moscow ended the process of gathering Russian lands into a centralized state. | К концу XV - началу XVI веков присоединением к Москве Новгорода, Пскова и Твери завершился процесс объединения русских земель в единое государство. |
Casey lives in Tver. | Кейси живёт в Твери. |
White Trinity Temple in Zatmache, recently renamed Trinity Cathedral, built in 1564 and since repeatedly reconstructed, is the oldest surviving stone buildings in Tver. | Храм Белая Троица в Затьмачье, недавно переименованный в Троицкий собор, построен в 1564 году и с тех пор неоднократно реконструировался, является старейшим из сохранившихся каменных зданий Твери, он находится в подчинении правящего архиерея. |
Because there'll be nobody there in Tver for them to rendezvous with. | Потому, что в Твери не будет никого, кто сможет их встретить. |
In 1942 the new 13th battalion was reassigned to combat Soviet partisans near Pskov and Tver. | В 1942 году новый 13-батальон был переведён для борьбы с советскими партизанами под Псков и Тверь. |
In 2014, Tver and Surgut took part in the action. | В 2014 году в акции приняли участие Тверь и Сургут. |
Husband - to Tver, and wife - to door? | Муж - в Тверь, а жена - в дверь? |
In the 15th-17th centuries through the village of Nakhinskoe, later Nikolskoe, there was a large trade road to Tver, along it there were trade people, numerous convoys with goods, drove cattle. | В XV-XVII веках через село Нахинское, впоследствии Никольское, шла большая торговая дорога на Тверь, по ней ехали торговые люди, многочисленные обозы с товарами, гнали гурты скота. |
Volga, from its uppermost navigable point to Tver. | Волга, от верховьев до города Тверь. |
On 20 March 1994, elections were held in the House of Representatives, who on 26 May was called Tver City Duma. | 20 марта 1994 года были проведены выборы в Совет народных представителей, который 26 мая получило название «Тверская городская Дума». |
Yurii Belov was born July 31, 1930 in Rzhev (now - Tver Oblast). | Юрий Андреевич Белов родился 31 июля 1930 года в городе Ржев (ныне - Тверская область). |
Tver City Duma as a representative body of the city existed from 1785 to 1918, was reconstituted after the dissolution of councils and adoption of the new Constitution of Russia in 1993. | Тверская городская Дума как городской представительный орган существовала с 1785 по 1918 год, была воссоздана после роспуска советов и принятия новой Конституции России 1993 года. |
Very few applications from foreign nationals are received by most of the constituent entities of the Russian Federation bordering the Moscow region, such as the provinces of Vladimir, Yaroslavl, Tula, Ryazan, Tver and Smolensk. | В большинстве субъектов РФ, граничащих с Московским регионом, таких, как Владимирская, Ярославская, Тульская, Рязанская, Ярославская, Тверская и Смоленская области, иностранные граждане с ходатайствами обращаются крайне редко. |
To that end, its Serebryaniki public service centre in Tver province was converted to a temporary accommodation facility. | С этой целью был перепрофилирован ФКУ ФМС России ЦВРИ Серебряники (Тверская область). |
He attacked the Bishop of Tver and was severely wounded or even killed in the battle. | Он атаковал епископа Тверского и при том был тяжело ранен или вовсе убит. |
In 1996, D. D. Mishin became an honorary professor at Tver State University. | В 1996 году Д. Д. Мишин стал почётным профессором Тверского государственного университета. |
The students of six pre-university educational institutions of the Military Department has participated: institutions of Moscow, Tver, Saint-Petersburg Suvorov Military Schools, the Kronstadt Sea Cadet Corps, the Orenburg Presidential Cadet School and Boarding female pupils of Moscow region of Russian Federation. | В игре принимали участие воспитанники 6 довузовских учебных заведений военного ведомства: Московского, Тверского, Санкт-Петербургского суворовских военных училищ, Кронштадтского морского кадетского корпуса, Оренбургского президентского кадетского училища и Пансиона воспитанниц МО РФ. |
The first ruling bishop was the abbot of the monastery of Tver Selizharovo Guri, who went to Kazan with archimandrites Varsonofy and Germany. | Первым правящим архиереем стал игумен тверского Селижарова монастыря Гурий, отправившийся в Казань с архимандритами Варсонофием и Германом. |
1991-1992 - lead expert, chief specialist of the department of marketing and development at the Tver commercial and industrial society Tvercommertsia LTD. | 1991-1992 гг. - ведущий специалист, главный специалист отдела маркетинга и развития Тверского коммерческого торгово-промышленного общества «Тверькоммерция ЛТД». |
The author submits that his complaint to the Committee is related to his second conviction by the Tver Regional Court dated 14 October 2004. | Автор уточняет, что его жалоба Комитету касается второго обвинительного приговора, вынесенного 14 октября 2004 года Тверским областным судом. |
The author is also asking the Committee to recommend that the State party reconsider the conviction dated 14 October 2004 by the Tver Regional Court. | Автор также просит Комитет рекомендовать государству-участнику пересмотреть обвинительный приговор, вынесенный 14 октября 2004 года Тверским областным судом. |
The sort corrected numerous princedoms, including Kiev, Novgorod, native Pereyaslavl, Smolensk, Moscow, Tver, Yaroslavl, Rostov, Suzdal, Kostroma, Vladimir, etc. | Род правил многочисленными княжествами, в том числе Киевским, Новгородским, своим родным Переяславским, Смоленским, Московским, Тверским, Ярославским, Ростовским, Суздальским, Костромским, Владимирским и т.д. |