Mohamed Talbi, 95, Tunisian historian. |
Талби, Мухамед (95) - тунисский историк. |
During the era of the French protectorate in Tunisia, French authorities did not change the Tunisian flag. |
Во времена протектората над Тунисом французские власти не посягали на тунисский флаг. |
The next day, a Tunisian ship took another 71 wounded. |
На следующий день тунисский корабль забрал ещё 71 раненого. |
In addition, a Tunisian Solidarity Bank has been established on the initiative of the President of the Republic. |
Кроме того, был учрежден Тунисский банк солидарности по инициативе президента Республики. |
This proves that Tunisian university courses are in demand in foreign countries. |
Это доказывает, что тунисский вузовский курс востребован за рубежом. |
The Tunisian Labour Code and other specialized texts include deterrents against the economic exploitation of women, children and foreign nationals. |
В тунисский Кодекс законов о труде и другие специальные нормативные акты введены положения, сдерживающие экономическую эксплуатацию женщин, детей и иностранцев. |
"... that the Tunisian National Committee has decided to withdraw the nomination of Mr. Mohamed LEJMI for the International Court of Justice". |
"... что Тунисский национальный комитет постановил отозвать кандидатуру г-на Мохамеда ЛЕЙМИ на должность члена Международного Суда". |
The Prime Minister added that the Tunisian Family Code reconciles traditional and progressive elements. |
Премьер-министр добавил, что Тунисский кодекс семьи сочетает традиционные и современные прогрессивные элементы. |
The Tunisian Penal Code nonetheless stipulates severe sentences for any threat of violence or ill-treatment. |
Тунисский Уголовный кодекс предусматривает столь же суровые меры наказания за любые угрозы применения насилия или жестокого обращения. |
Tunisian legislators have prohibited and declared illegal all propaganda organizations and activities, which includes organized or any other propaganda, that incite racial discrimination. |
Следует отметить, что тунисский законодательный орган запретил и объявил противозаконными организации, а также организованную и всякую другую пропагандистскую деятельность, которые подстрекают к расовой дискриминации. |
The solidarity shown by the Tunisian people with the people fleeing from Libya deserves the highest praise and support. |
Солидарность, которую продемонстрировал тунисский народ с людьми, спасающимися бегством из Ливии, заслуживает высочайшей похвалы и поддержки. |
The Tunisian experiment, as Amir was saying, inspired all of us, showed us that there is a way. |
Тунисский эксперимент, как сказал Амир, вдохновил нас всех, показал нам, что путь есть. |
I stopped on the way to buy you a Tunisian spicy sandwich, with lemon, Just how you like it. It's in the car. |
Я остановился по дороге и купил тебе тунисский сэндвич с лимоном, как ты любишь. |
The Tunisian approach has been to go beyond the literal meaning of the texts to seek out their objectives. |
Тунисский подход состоял в том, чтобы идти к конечным целям, избегая буквального толкования священных текстов. |
was to extract from the coral site, as the Tunisian coast sadly watched the decline of the precious product. |
было извлечь из кораллового сайт, как Тунисский побережье грустью наблюдали падение драгоценного продукта. |
Kamel Omrane, 67, Tunisian politician and academic, Minister of Religious Affairs (2010-2011). |
Омран, Камел (67) - тунисский политик, министр по делам религии (2010-2011). |
The Tunisian 21-21 Fund: tackling unemployment |
Тунисский фонд 21-21: борьба с безработицей |
The Tunisian Solidarity Bank, established in 1997; |
Тунисский банк солидарности, созданный в 1997 году; |
This being the case, the complainant's Tunisian counsel twisted the facts in order to mislead the Committee. |
После этого тунисский адвокат заявительницы прибег к уловкам, с тем чтобы ввести Комитет в заблуждение. |
I would also like to take this opportunity to repeat my warmest thanks to Secretary-General Ban Ki-moon, who always maintained confidence in the Tunisian people and their choices. |
Кроме того, я хотел бы также, пользуясь этой возможностью, вновь выразить Генеральному секретарю Пан Ги Муну нашу искреннюю благодарность за его веру в тунисский народ, а также поддержку выбора народа Туниса. |
On 12 April 2003, three students, one French, one Dutch and one Tunisian, were arrested for incitement to racial hatred and antisemitism. |
12 апреля 2003 года трое студентов, один французский, один голландский и один тунисский были арестованы за подстрекательство к расовой ненависти и антисемитизму. |
As explained during the presentation of the fourth periodic report before the Committee, the Tunisian legislature has addressed the problem of domestic violence, combining strict corrective measures with a spirit of tolerance, while considering the interests of the family to be paramount. |
Как было пояснено в ходе представления четвертого доклада Туниса КЛДЖ, тунисский законодатель обратил внимание на проблему супружеского насилия и попытался решить ее с учетом необходимости строгого наказания виновных и одновременно в духе терпимости, руководствуясь высшими интересами семьи. |
With respect to employment, I note in particular the Tunisian national employment fund designed to integrate young people with scarce employment opportunities. |
Что касается занятости, то я хотел бы обратить внимание на Тунисский национальный фонд занятости, предназначенный для интеграции молодежи, имеющей ограниченные возможности в области занятости. |
So it'll be a Finnish policeman, a Belgian gardener, a Tunisian soldier... and ironically, here in Munich, from Coos Bay, Oregon... a millworker's son raised in a German-speaking household. |
И это будут финский полицейский, бельгийский садовник, тунисский солдат... и по иронии судьбы, здесь, в Мюнхене, из Кус Бэй, Орегон... сын заводчанина выросший в немецкоговорящей семье. |
During the period 1999-2007, women accounted on average for 50.3 per cent of beneficiaries of the "self-development assistance programmes" initiated by the Tunisian Union for Social Solidarity. |
В период 1999-2007 годов доля женщин, воспользовавшихся "программами оказания помощи в саморазвитии", которые начал осуществлять Тунисский союз социальной солидарности, составила в среднем 50,3 процента. |