Tunisia also reduced corporate profit tax from 35 to 30 per cent and enhanced its credit information by lowering the minimum loan requirement at its public registry from 20,000 Tunisian dinars to zero. |
В Тунисе также сократили налог на доход корпораций с 35 до 30% и увеличили объем кредитной информации, снизив требование к минимальному размеру ссуд, внесенных в государственный регистр, с 20000 тунисских динаров до нуля. |
These include the International Association for the Support of Political Prisoners, the National Council for Freedom in Tunisia, the Tunisian Association against Torture and the Freedom and Justice Association. |
Среди них - Международная ассоциация по поддержке политических заключенных, Национальный совет за свободу в Тунисе, тунисская Ассоциация против пыток и Ассоциация свободы и правосудия. |
The revolution in Tunisia was just a matter of time - a popular uprising to end a system that failed to deliver the free society for which the Tunisian public has long been ready. |
Революция в Тунисе была только вопросом времени - народное восстание, чтобы положить конец системе, которая не смогла обеспечить свободное общество, к которому тунисское общество уже давно было готово. |
The Ambassador and Permanent Representative of Tunisia to the United Nations has the honour to report that, in Tunisia, the arms trade is strictly regulated and that military equipment purchased by the Tunisian army may not be re-exported, which requirement Tunisia has always observed. |
Посол и Постоянный представитель Туниса при Организации Объединенных Наций имеет честь довести до ее сведения информацию о том, что торговля оружием в Тунисе является строго регламентированной и что военная техника, приобретаемая тунисской армией, не может быть реэкспортирована, и Тунис всегда соблюдал это обязательство. |
In Tunisia, 42 per cent of women are illiterate - almost twice as many as illiterate Tunisian men. |
В Тунисе количество неграмотных женщин составляет 42%, что почти вдвое превышает число неграмотных тунисских мужчин. |
A subsequent meeting of the Legal Group would take place in Copenhagen two weeks after the Forum followed by another session later in the year in Tunis at the invitation of the Tunisian member. |
Следующее совещание Группы по правовым вопросам состоится в Копенгагене через две недели после Форума, после которого будет проведена еще одна сессия в Тунисе по приглашению делегации этой страны. |
The peer review identified the electricity sector - regulated by the Tunisian Electricity and Gas Company - as having a monopoly on the distribution of electricity and a share of the electricity production. |
Экспертный обзор показал, что в производстве электроэнергии, которое в Тунисе регулируется Тунисской электрической и газовой компанией, существует монополия на распределение электроэнергии и на часть ее производства. |
This latter point was also echoed by the International Federation of Human Rights Leagues, the National Council for Fundamental Freedoms in Tunisia and the Tunisian Human Rights League (FIDH/CNLT/LTDH). |
Последний момент подтверждают Международная федерация лиг защиты прав человека, Национальный совет за гражданские свободы в Тунисе и Тунисская лига прав человека (МФПЧ/НСГСТ/ТЛПЧ)18. |
Concerning the Berbers in Tunisia, the representative of the State party said that they were particularly well integrated into Tunisian society and had no grievances; he also said that there were no nomadic tribes in Tunisia. |
В связи с вопросами, касающимися берберов в Тунисе, представитель государства-участника указал, что берберы очень хорошо включились в жизнь тунисского общества и что они не имеют никаких притязаний; он также указал, что в Тунисе нет кочевых племен. |
The Labour Code regulates the conditions of employment of foreign workers in Tunisia, by means of provisions regulating the conditions of recruitment of foreign workers and providing for equality of treatment between foreign workers permitted to work in Tunisia and Tunisian workers. |
Этот кодекс регламентирует условия использования иностранной рабочей силы в Тунисе посредством введения положений, регулирующих условия найма иностранных работников, и путем закрепления принципа равноправия иностранных работников, получивших разрешение на работу в Тунисе, и тунисских работников. |
From 29 September to 2 October 1998, the Division, in collaboration with WHO, UNFPA, the Commonwealth Secretariat and the Tunisian Ministry of Women and Family, convened an expert group meeting in Tunisia on women and health. |
С 29 сентября по 2 октября 1998 года Отдел в сотрудничестве с ВОЗ, ЮНФПА, Секретариатом Содружества и министерством по делам женщин и семьи Туниса созвал в Тунисе совещание группы экспертов по делам женщин и здравоохранению. |
On the other hand, the Tunisian State is obligated under the previously noted international judicial conventions to initiate criminal prosecution in Tunisia against a person whose extradition and prosecution are requested in accordance with the principle of extradite or prosecute. |
Вместе с тем Тунисское Государство обязано согласно ранее указанным международным конвенциям по судебным вопросам возбуждать уголовное разбирательство в Тунисе в отношении лица, выдача и судебное преследование которого испрашиваются согласно принципу «выдавать или осуществлять судебное преследование». |
Tunisian presidential and legislative elections, 24 October 2004: The Secretariat-General participated in a high-level electoral monitoring mission of the presidential elections held in the Republic of Tunisia on 24 October 2004, alongside a number of international and local observers. |
Президентские выборы и выборы в законодательные органы в Тунисе 24 октября 2004 года. Генеральный секретариат наряду с другими местными и международными наблюдателями принял участие в миссии высокого уровня по наблюдению за президентскими выборами, состоявшимися в Тунисской Республике 24 октября 2004 года. |
The seminar on "Competition Law and Policy", held by the Tunisian Competition Authority on 1 and 2 April 1998 in Tunis. |
семинар на тему "Законодательство и политика в области конкуренции", который был проведен 1-2 апреля 1998 года в Тунисе Органом по вопросам конкуренции Туниса. |
After participating in the Friends of Syria conference in Tunis, Clinton convened a town hall meeting with Tunisian youth. |
После участия в конференции «Друзья Сирии» в Тунисе Клинтон организовала встречу с тунисской молодёжью в здании городской администрации. |
Ben Sheikh's daughter, Zeïneb Benzina Ben Abdallah, is a prominent Tunisian archeologist and Director of Research at the National Heritage Institute in Tunis. |
Её дочь - Зейнеб Бензина бен Абдалла - видный тунисский археолог и директор по исследованиям в Институте национального наследия в Тунисе. |
The Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) noted that the duality of the Tunisian legal framework remained a major obstacle to achieving universal access in Tunisia, particularly for the populations most at risk from AIDS transmission. |
ЮНЭЙДС отметила, что двойственность тунисской юридической базы остается существенным препятствием в деле обеспечения всеобщего доступа к соответствующим средствам в Тунисе, в частности среди населения, в наибольшей степени подверженного риску передачи СПИДа. |
In Tunisia, IOM, UNDP, FAO, ILO and UNIDO, alongside governmental and non-governmental entities at the national and local levels are working together on the programme Engaging Tunisian Youth to Achieve the MDGs. |
В Тунисе МОМ, ПРООН, ФАО, МОТ и ЮНИДО, совместно с правительственными и неправительственными структурами на национальном и местном уровнях, работают над программой «Привлечение тунисской молодежи к деятельности по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия». |
In particular, the Committee is concerned that children born in Tunisia automatically acquire Tunisian nationality through male ascendants, but not through female ascendants. |
В частности, Комитет обеспокоен тем, что родившиеся в Тунисе дети могут приобрести тунисское гражданство, только если они имеют родственников мужского пола по прямой восходящей линии, причем такая возможность не предоставляется в случае наличия родственниц по прямой восходящей линии. |
It should be noted that, to date, these investigations have not revealed anything pointing to the existence of any funds, financial assets or resources on hand in the Tunisian banking system or with stockbrokers that might belong to the persons or entities identified in the list. |
Согласно результатам расследования, проведенного в Тунисе, ни в одном из тунисских банков и ни у одного из биржевых операторов нет средств, финансовых активов или ресурсов, принадлежащих лицам и организациям, фигурирующим в вышеупомянутом перечне. |
Tunisian President Zine El Abidine Ben Ali fled to Saudi Arabia on 14 January 2011 following the Tunisian Revolution protests. |
Тунисский президент Зин эль-Абидин Бен Али бежал в Саудовскую Аравию 14 января 2011 года после революции в Тунисе. |
He also stressed that Tunisian media organizations elect their own leaders and that recently, the Tunisian Association of Journalists elected a syndicate. |
Он также подчеркнул, что в Тунисе организации СМИ сами избирают своих руководителей и что недавно Тунисская ассоциация журналистов создала профсоюз. |
In 1993 a "secret decree" was issued in Tunisia, which forbade Tunisian embassies from issuing or renewing passports without consulting the Tunisian Ministry of Internal Affairs. |
В 1993 году в Тунисе был издан "секретный указ", которым посольствам Туниса было запрещено выдавать паспорта или продлевать срок их действия без консультации с министерством внутренних дел Туниса. |
In support of his arguments, he cites extracts from reports by the Tunisian Committee for Human Rights and Freedoms, the International Federation for Human Rights and the Tunisian Human Rights League. |
Заявитель приводит в подтверждение своих слов выдержки из докладов Комитета за соблюдение свобод и прав человека в Тунисе, МФПЧ и Тунисской лиги защиты прав человека. |
Following the adoption of the Tunisian Child Protection Code in 1995, Tunisia established a body of "Child Protection Delegates", or ombudspersons, to intervene and help children at risk. |
После принятия в 1995 году кодекса о защите ребенка в Тунисе был создан орган «Депутаты в защиту детей» и ни одного случая столбняка среди новорожденных. |