Almost two years have passed since the Libyan Revolution broke out, inspired by the waves of mass mobilization in both the Tunisian and the Egyptian revolutions. |
Почти 2 года прошло с начала Ливийской революции, вдохновлённой подъёмом массовой мобилизации во время революций в Тунисе и Египте. |
Libyan civil society is not as developed as its Egyptian and Tunisian counterparts, which further suggests that Qaddafi's downfall could result in tribal warfare. |
Ливийское гражданское общество не так развито, как в Египте или Тунисе, что в дальнейшем позволяет предположить, что падение Каддафи может привести к межплеменной войне. |
The complainant explains that his case with the magistrate was not an isolated instance and, in that context, submits an extract from a report by the Tunisian Committee for Human Rights and Freedoms. |
Заявитель уточняет, что рассмотрение его дела судьей не явилось исключением, и в этой связи приводит выдержку из доклада Комитета за соблюдение свобод и прав человека в Тунисе. |
Ben left the island when he turned the wheel below the orchid was transported to the Tunisian desert, ten months in the future. |
Бен покинул остров, когда он повернул колесо под станцией "Орхидея" ... и переместился в пустыню в Тунисе, на десять месяцев в будущее. |
A large French car is like a Tunisian fitted kitchen, it doesn't work. |
Большой французский автомобиль это как кухня, собранная в Тунисе. |
The Temporary Financing Mechanism also had a branch in Tunis which administered the Tunisian hospital payments programme. |
Временный механизм финансирования имел также отделение в Тунисе, которое руководило программой выплат тунисским больницам. |
In July 2011, the High Commissioner signed with Tunisian authorities an agreement establishing an OHCHR office in Tunis. |
В июле 2011 года Верховный комиссар подписала с тунисскими властями соглашение о создании отделения УВКПЧ в Тунисе. |
2.1 The complainant was born in Tunisia and holds dual French and Tunisian nationality. |
2.1 Заявительница родилась в Тунисе и имеет двойное гражданство: Франции и Туниса. |
In 2012, the Association collaborated with UNESCO for a regional conference in Tunisia on the role and image of women in Tunisian media after the revolution. |
В 2012 году Ассоциация сотрудничала с ЮНЕСКО в проведении в Тунисе региональной конференции о роли и имидже женщин в тунисских СМИ после революции. |
From 1973-1976, she and her family lived in Tunis, Tunisia, where she continued her art studies at the Tunisian School of Fine Arts in Le Bardo. |
В период между 1973-1976 годам, с семьёй проживала в Тунисе, где продолжила обучение искусству в Tunisian School of Fine Arts в Бардо. |
Information requested concerning the National Agreement, the Tunisian Human Rights League and the principle of two hearings in Tunisia |
Запрошенные уточнения по поводу Национального пакта, Тунисской лиги прав человека и применяемого в Тунисе принципа двузвенности судебной системы |
UNIC Tunis, together with the Tunisian Journalists' Association, held a panel discussion attended by ambassadors, government officials, the media and NGOs. |
ИЦООН в Тунисе совместно с Ассоциацией тунисских журналистов организовал специальную дискуссию с участием послов, должностных лиц правительства, представителей средств массовой информации и неправительственных организаций. |
Speaker at the inauguration of the judicial year in Tunisia, on the topic "Respect for the Individual in Tunisian Penal Law". |
Конференция, посвященная торжественному открытию Года юстиции в Тунисе, на тему: "Уважение прав личности в системе уголовного законодательства Туниса". |
The reform process implemented in Tunisia has allowed the achievement of numerous Millennium Development Goals, which has translated into better living standards for Tunisians and well-being for all segments of Tunisian society. |
Реформы, проведенные в Тунисе, позволили достичь множество целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, благодаря чему уровень жизни тунисцев и благосостояние всего тунисского общества выросли. |
In Tunisia, national income trebled in the three decades to 2010; almost all Tunisian children attended school; child mortality was significantly lower and life expectancy significantly higher than the average for countries at a similar income level. |
В Тунисе, по данным на 2010 год, национальный доход увеличился в три раза за 30 лет; практически все тунисские дети посещали школу; детская смертность была значительно меньше, а продолжительность жизни намного выше средних показателей стран с аналогичным уровнем дохода. |
Mr. KJAERUM said that the formulation "ensuring full legal equality between women and men in Tunisian society" should be deleted, since the Committee had not studied the gender situation in Tunisia sufficiently to make that assertion. |
Г-н КЬЕРУМ говорит, что словосочетание "обеспечение полного правового равенства между мужчинами и женщинами в тунисском обществе" следует исключить, поскольку Комитет не изучал в достаточной степени гендерную ситуацию в Тунисе, для того чтобы делать такое утверждение. |
According to journalist Barbara Slavin, reporting for Al Monitor on August 5, 2014, Tunisian President Moncef Marzouki stated that two million Libyans, or one third of the pre NATO intervention population of Libya, have taken refuge in Tunisia. |
Согласно статье Барбары Слевин, напечатанной в Al Monitor 5 августа 2014 президент Туниса Монсеф Марзуки упомянул о двух миллионах ливийцев, то есть трети населения страны до вмешательства НАТО, которые нашли временное убежище в Тунисе. |
During that operation, at which the United Nations Resident Coordinator in Tunis, the Secretary General of the Tunisian Red Cross and representatives of the national media were present, 2,331 anti-personnel landmines were destroyed, bringing the total number of stockpiled mines destroyed to 17,575. |
В ходе этой операции, на которой присутствовали Координатор-резидент Организации Объединенных Наций в Тунисе, Генеральный секретарь Тунисского Красного Креста и представители национальных средств массовой информации, были обезврежены 2331 противопехотные мины, в результате чего общее число складированных и обезвреженных мин составило 17575. |
It also lists the objects not returned to the complainant after she was abused. f See the attached 2001 report by the National Council of Liberties in Tunisia and the Tunisian League of Human Rights. |
В ней также перечисляются вещи, которые не были возвращены заявительнице после того, как она была подвергнута насилию. f См. приобщенный к делу доклад за 2001 год Национального совета за соблюдение свобод в Тунисе и Тунисской лиги защиты прав человека. |
Tunisian nationality is granted either on the basis of affiliation or to persons born in Tunisia. |
Действительно, тунисское гражданство предоставляется либо на основании родства, либо на основании факта рождения в Тунисе. |
The United Nations information centre in Tunis covered the first preparatory meeting in Hammamet, Tunisia, from 24 to 26 June 2004, ensuring close contacts with the Tunisian media. |
Информационный центр Организации Объединенных Наций в Тунисе освещал работу первой подготовительной конференции в Хаммамете, Тунис, 24 - 26 июня 2004 года, поддерживая тесные контакты с тунисскими средствами массовой информации. |
It points out that prisoners' rights are scrupulously protected in Tunisia, without any discrimination, whatever the status of the prisoner, in a context of respect for human dignity, in accordance with international standards and Tunisian legislation. |
Оно уточняет, что в Тунисе права задержанных тщательно охраняются без проведения каких-либо различий и независимо от стадии уголовного процесса; это отвечает требованиям уважения человеческой личности в соответствии с международными и национальными тунисскими нормами. |
Lastly, citing extracts from reports by the Tunisian Committee for Human Rights and Freedoms and Amnesty International in particular, he draws attention to the immunity enjoyed by officials involved in acts of torture, some of whom have even been promoted. |
Наконец, опираясь на выдержки из докладов, в частности Национального комитета за соблюдение свобод в Тунисе и "Международной амнистии", заявитель подчеркивает, что должностные лица пользуются иммунитетом и не несут ответственности за акты пыток, а некоторые из них даже получили повышение по службе. |
Within this framework, Tunisia has made the formation and the establishment of associations of any kind whatsoever subject to fundamental conditions relating to the general principles of the Code of obligations and contracts and the provisions of Tunisian Act No. 154 of 1959 concerning organizations. |
В соответствии с этим в Тунисе предусматривается, что образование и учреждение любых ассоциаций осуществляется при выполнении следующих основополагающих условий, касающихся общих принципов, обязательств, договоров и положений тунисского закона Nº 154 от 1959 года о деятельности организаций. |
In Tunisia, in coordination with the Development Research Centre of Canada and the Tunisian Ministry of Commerce, UNCTAD organized a regional workshop on the "Role of competition policy in the current food crisis". |
В Тунисе в сотрудничестве с Канадским исследовательским центром по вопросам развития и министерством торговли Туниса ЮНКТАД организовала региональное рабочее совещание на тему "Роль политики в области конкуренции в условиях нынешнего продовольственного кризиса". |