Ministers welcomed the first meeting of the WEU presidency, the Secretariat and the Planning Cell with the EU Troika of Consular Affairs' experts on WEU's role in evacuation operations. |
Министры приветствовали проведение Председателем ЗЕС, секретариатом и Группой планирования совместно с экспертами "тройки" ЭС по консульским вопросам первого совещания, посвященного обсуждению роли ЗЕС в осуществлении операций по эвакуации. |
It should deliver more than the present "troika" arrangement has been capable of doing. The "troika" is a step in the right direction, and we welcome very much the efforts of all those Presidents who have pursued its mandate. |
Он должен давать больше, чем был способен делать нынешний механизм "тройки". "Тройка" есть шаг в верном направлении, и мы весьма приветствуем усилия всех тех председателей, которые выполняли свой мандат. |
It was in this capacity that my country, together with Sweden and Syria, was part of the old Conference "troika" and served as President in 1998. |
Именно в этом качестве моя страна вошла вместе со Швецией и Сирией в состав бывшей "тройки" КР и председательствовала в ней весной 1998 года, а под председательством Сирии "тройка" сумела добиться принятия повестки дня, пусть и недолговечной, но подкрепленной предметной программой работы. |
Armenia thanked the President of the Council, the troika Member States, OHCHR and the secretariat for all the support extended to Armenia in the process. |
Армения выразила благодарность Председателю Совета, государствам-членам, вошедшим в состав "тройки", УВКПЧ и секретариату за помощь, оказанную Армении в рамках процесса обзора. |
China indicated that it had been honoured to be one of the Troika members for the review of Cameroon. |
Китай указал, что для него было большой честью входить в состав "тройки", проводившей обзор по Камеруну. |