Английский - русский
Перевод слова Translation
Вариант перевода Письменных переводчиков

Примеры в контексте "Translation - Письменных переводчиков"

Примеры: Translation - Письменных переводчиков
Ten Local level translators are needed for the routine translation of documents, files, and other written materials, as directed by the international judges. Требуется 10 набираемых на местном уровне письменных переводчиков для выполнения текущего перевода документов, досье и других письменных материалов, по распоряжению международных судей.
This option would not only ensure that the Court would have sufficient in-house translation capacity, but would also be more economical than hiring freelance and external translators. Этот вариант не только обеспечит Суд достаточными возможностями для внутреннего письменного перевода, но и будет более выгодным решением, чем привлечение внештатных письменных переводчиков и внешних подрядчиков.
Discussions on improved coordination in the area of contractual translation had focused on applying existing policies in order to achieve resource harmonization among duty stations and to share rosters of contractual translators. В центре внимания при обсуждении вопроса о повышении эффективности координации в области контрактного перевода было применение действующих принципов для достижения сбалансированности в использовании ресурсов между местами службы и совместного использования списков работающих по контрактам письменных переводчиков.
They also contribute to setting up mechanisms to face the multiple challenges related to the anticipated shortfall in language professionals as part of succession planning efforts taken by some organizations to address generational replacement and the scarcity of qualified interpretation and translation candidates. Они способствуют также созданию механизмов для решения многочисленных проблем, связанных с ожидаемой нехваткой профессиональных лингвистов, в рамках усилий по обеспечению кадровой преемственности, предпринимаемых организациями в целях замены целого поколения специалистов и решения проблемы дефицита квалифицированных кандидатов на должности устных и письменных переводчиков.
The project would develop and implement a system that would provide staff and contractual translators alike with a complete and uniform suite of Internet-based language tools, as well as seamless access to background information necessary for quality translation. В рамках проекта будет разработана и внедрена система, которая предоставит в распоряжение как штатных, так и контрактных письменных переводчиков полный и единообразный набор работающих через Интернет лингвистических инструментов, а также бесперебойный доступ к справочной информации, необходимой для качественного перевода.
To strengthen the natural management lines of the Mission it is proposed that the Office of the Chief of Staff take over the translation unit, consisting of one Translator (P-4) supported by seven Translators (2 P-3 and 5 National Professional Officers). Для укрепления сложившейся структуры управления Миссии предлагается передать группу письменных переводчиков в составе одного возглавляющего ее письменного переводчика (С4) и еще семи письменных переводчиков (2 С-3 и 5 национальных сотрудников-специалистов) в ведение Канцелярии руководителя аппарата.
Terminology records are accessible to all language staff, including interpreters, through a terminology portal and are also available for translators through computer-assisted translation tools. Терминология доступна всем лингвистическим сотрудникам, включая устных переводчиков, благодаря терминологическому порталу, и она также доступна для письменных переводчиков в рамках программ компьютеризированного письменного перевода.
It is foreseen that the number of pages submitted for translation in 1999 will be at least 62,000, an increase of 30 per cent over current rates, which should mean an increase of 10 translators. Ожидается, что в 1999 году на письменный перевод будет представлено по меньшей мере 62000 страниц документов, или на 30 процентов больше, чем в 1998 году, что потребует привлечения дополнительно 10 письменных переводчиков.
The common roster for contractual translators, which became operational late in 2007, allows evaluations of the work of contractors to be viewed by those involved in outsourcing translation work at all duty stations. Общий реестр письменных переводчиков подрядчиков, который применяется с конца 2007 года, позволяет видеть оценки работы подрядчиков тем, кто занимается письменным переводом на подрядной основе во всех местах службы.
The possibility of embedding translators in French-language trial teams and in teams dealing with cases of self-represented accused persons, as well as a number of measures aimed at minimizing the impact of delays in translation on the expeditious disposal of appeals are being explored. Изучается возможность включения письменных переводчиков в состав франкоязычных судебных групп и групп, занимающихся делами обвиняемых, которые сами себя представляют, а также ряд мер, направленных на сведение к минимуму воздействия задержек с письменным переводом на процесс оперативного рассмотрения апелляций.
Off-site translation is now formally regulated in the agreement with AITC as a practical, mutually beneficial processing method allowing the production of high-quality translations. Услуги внеофисного письменного перевода теперь официально регулируются соглашением с Международной ассоциацией письменных переводчиков по обслуживанию конференций в качестве удобного, взаимовыгодного способа обработки документации, обеспечивающего выпуск высококачественных переводов.
He asked for clarification of the rationale underlying the allocation of $225,400 for contractual translation and editing, while at the same time two P-3 translator posts were to be abolished. Он просит пояснить обоснованность выделения 225400 долл. США на письменные переводы и редактирование документов по контрактам при одновременном сокращении двух должностей письменных переводчиков класса С-3.
Upon enquiry, the Committee was informed that, owing to the shortage of in-house translation resources, only random spot checks were conducted on the work of contractual translators. В ответ на вопрос Комитета ему сообщили, что из-за нехватки собственных ресурсов для выполнения письменного перевода качество работы письменных переводчиков, работающих на контрактной основе, проверяется только выборочно.
More than one third of contractual translators who work on a self-revision basis are retirees and some 17 per cent of the total translation workload is processed contractually. Более трети письменных переводчиков, работающих по контрактам на основе саморедактирования, являются сотрудниками, вышедшими в отставку, и по контрактам выполняется приблизительно 17 процентов общего объема письменных переводов.
Others included interpreters, translators and revisers, meeting services-related groups, secretarial support and writing, translation and interpretation-related staff. Другие категории включают устных переводчиков, письменных переводчиков и редакторов, группы, связанные с обслуживанием заседаний, группы по оказанию секретариатской поддержки, а также связанные с подготовкой письменных материалов и обеспечением письменного и устного перевода.
The introduction of new information technologies in the translation area has considerably enhanced the consistency and accuracy of translation work. В результате внедрения новых информационных технологий в работу письменных переводчиков заметно повысились согласованность и точность перевода.
The share of non-local freelance recruitment in translation decreased while the amount of contractual translation increased, resulting in savings. Доля задействуемых неместных внештатных письменных переводчиков сократилась, в то время как объем контрактного письменного перевода увеличился, что привело к экономии средств.
Remote translation technology provides numerous possibilities, such as work-sharing among duty stations, flexibility in the location of translators and using translators from countries where the cost of translation is lower. Технологии дистанционного письменного перевода открывают широкие возможности, в частности возможность перераспределения работы между местами службы, обеспечивают определенную гибкость в вопросах поиска и использования письменных переводчиков из тех стран, в которых расходы на письменный перевод ниже.
Chiefs of Language Units are empowered to make decisions on outsourcing translation to be able to meet deadlines and use scarce human resources for ongoing translation and servicing meetings. Главы языковых подразделений уполномочиваются принимать решения о привлечении письменных переводчиков по контрактам, чтобы иметь возможность укладываться в отведенные сроки и использовать недостаточные кадровые ресурсы для выполнения текущей работы и обслуживания заседаний.
The common roster should serve both to increase the available contractual translation capacity and to improve coordination among duty stations in the use of contractual translation. Этот общий реестр позволит как расширить возможности привлечения контрактных письменных переводчиков, так и улучшить координацию использования контрактного письменного перевода между местами службы.
The daily workload standards for the United Nations translators are 1,650 words for translation subject to revision, 1,815 words for self-revised translation and 3,960 words for revision. Дневная норма рабочей нагрузки для письменных переводчиков Организации Объединенных Наций составляет 1650 слов для письменного перевода с последующим редактированием, 1815 слов для письменного перевода без последующего редактирования и 3960 слов для редактирования.
The Department of Peacekeeping Operations is funding the translation, while the Department for General Assembly and Conference Management contracts external translators and revises the translation. Департамент операций по поддержанию мира финансирует услуги по письменному переводу, а Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению привлекает внешних письменных переводчиков для работы по контрактам и обеспечивает редактирование переведенных материалов.
In Vienna, the problem of timely translation of documents into French was a particular problem, since for the past few years there had been a number of vacancies for French translators in the French translation section. В Вене особую проблему представляет собой перевод документов на французский язык, поскольку в последние несколько лет во французской секции письменного перевода оставался незаполненным ряд должностей письменных переводчиков на французский язык.
(c) The Division has made aggressive use of contractual translation and reviewed its use of funds for temporary assistance for meetings to completely eliminate the international recruitment of translation and editorial freelance staff. с) Отдел широко использует практику письменного перевода по контрактам и пересмотрел порядок использования им средств, предназначенных для привлечения временного персонала для обслуживания заседаний, отказавшись полностью от практики найма внештатных редакторов и письменных переводчиков на международной основе.
The share of contractual translation in the total translation workload increased from 12.2 per cent in 1993 to 17.4 per cent in 1994, 17.8 per cent in the first half of 1995 and 16 per cent in 1995 as a whole. Доля письменного перевода по контрактам в общем объеме рабочей нагрузки письменных переводчиков увеличилась с 12,2 процента в 1993 году до 17,4 процента в 1994 году, составив 17,8 процента в первой половине 1995 года и 16 процентов в 1995 году.