Английский - русский
Перевод слова Translation
Вариант перевода Письменных переводчиков

Примеры в контексте "Translation - Письменных переводчиков"

Примеры: Translation - Письменных переводчиков
In other organizations, outsourcing ratios in translation vary on average from about 25 per cent in ICAO to 40 per cent in ECLAC, 75 per cent in WFP and close to 100 per cent for UNDP publications. В других организациях масштабы привлечения внештатных письменных переводчиков колеблются в среднем от приблизительно 25% в ИКАО до 40% в ЭКЛАК, 75% в МПП и достигают почти 100% при подготовке публикаций в ПРООН.
The Secretary-General had accordingly proposed the addition of six new translation posts in order to improve the quality of work in certain language services where, as a result of the increasing reliance on self-revision, the quality of output had declined over the years. Генеральный секретарь соответственно предложил добавить шесть новых должностей письменных переводчиков в целях повышения качества работы в отдельных языковых службах, где в результате все более широкого использования саморедактирования качество переводов в последние годы ухудшилось.
Furthermore, to do so ran counter to the resolution adopted by the Fifth Committee on the programme budget for the biennium 1998-1999, in which the Committee had expressed its concern about the abolishment of 30 translation, editorial and interpreting posts. Кроме того, такой подход противоречит положениям принятой Пятым комитетом резолюции о бюджете по программам на двухгодичный период 1998-1999 годов, в которой Комитет выразил свою обеспокоенность по поводу упразднения 30 должностей письменных переводчиков, редакторов и устных переводчиков.
The model of the interpretation and translation training programmes formerly carried out in Moscow and Beijing could be followed, targeting specific language groups under a joint agreement between the United Nations and a Government or educational institution. За образец можно было бы взять программы подготовки устных и письменных переводчиков, которые прежде действовали в Москве и Пекине, были рассчитаны на конкретные группы языков и действовали на основе соглашения между Организацией Объединенных Наций и правительством конкретной страны или конкретным учебным заведением.
The ability to fill vacant translation posts more readily would reduce the requirement for temporary assistance and would ultimately result in savings, since established posts were less costly than temporary posts. Способность быстро заполнять вакантные должности письменных переводчиков сократит потребности во временной помощи и, в конечном счете, приведет к экономии, поскольку сотрудники на штатных должностях обходятся дешевле, чем сотрудники на временных должностях.
Translation workload (thousands of words) Объем работы письменных переводчиков (в тыс. слов)
Contacts have also been initiated with the Graduate School of Interpretation and Translation at Beijing Foreign Studies University to obtain details concerning the curricula and teaching methods employed with a view to sharing best practices with other training institutions elsewhere. Были также установлены контакты с курсами постдипломной подготовки устных и письменных переводчиков при Пекинском университете страноведения в целях получения подробной информации об их учебных программах и методах обучения, представляющих интерес в плане распространения передового опыта среди учебных заведений в других странах.
The Committee understands that interpretation and translation capacity however would be maintained, and trusts that this will be the case. Комитет исходит из такого понимания и надеется, что вместе с тем количество должностей устных и письменных переводчиков останется неизменным.
Better capacity-planning, documentation forecasting and an improved mix of interpretation and translation freelance services, taking into account operational considerations such as timeliness and high standards of quality, have facilitated the efficient utilization of available resources. Эффективному использованию имеющихся ресурсов способствует совершенствование планирования рабочих возможностей и прогнозирование документооборота, а также более сбалансированное задействование внештатных устных и письменных переводчиков с учетом таких оперативных соображений, как своевременность и высокие стандарты качества.
For example, translation workloads for any given period do not include backlogs or documents that have had to be delayed because of a lack of available capacity. Так, например, показатели объема работы письменных переводчиков за любой определенный период времени не учитывают отставания в работе по письменному переводу или документы, перевод которых приходилось переносить на более поздний срок ввиду отсутствия необходимых ресурсов.
It is also proposed to equip translator workstations with software for machine-assisted translation in 1996-1997. Кроме того, предлагается в 1996-1997 годах оснастить автоматизированные рабочие места письменных переводчиков программным обеспечением для письменного перевода с помощью ЭВМ.
The current systems for automated translation are not acceptable to translators the world over, except in very narrow technical fields. Нынешняя система автоматизированного перевода неприемлема для письменных переводчиков во всем мире, за исключением очень узких технических областей.
The Unit defines the required levels of translator skills so as to ensure the most cost-effective use of translation resources. Группа определяет требуемый уровень квалификации письменных переводчиков, с тем чтобы обеспечивать наиболее эффективное с точки зрения затрат использование переводческих ресурсов.
Interpretation and translation capacity will be maintained. Количество должностей устных и письменных переводчиков останется неизменным.
Two P-2 Albanian Translators are proposed to cover initial translation requirements due to commencement of investigative activities regarding Kosovo. Предлагается учредить две должности албанских письменных переводчиков уровня С-2, с тем чтобы удовлетворить первоначальные потребности в письменном переводе, связанные с началом расследования событий в Косово.
Increasing use is being made of contractual translation, with a simultaneous reduction in the use of non-local translators to ensure an optimal mix of resources and cost-efficiency. Расширяется использование контрактного письменного перевода с одновременным сокращением задействования неместных внештатных письменных переводчиков для обеспечения оптимального сочетания ресурсов и эффективности затрат.
Attention was drawn to the potential impact of technological innovations, including computer-assisted translation, voice recognition and voice recording, on the productivity of translators and text processors. Внимание было привлечено к потенциальному воздействию технологических новшеств, включая компьютерное обеспечение перевода, распознавание голоса и речевую запись, на производительность работы письменных переводчиков и операторов текстопроцессоров.
It has ceased sending its translators to conferences since 1994 and all in-session translation work at conferences is done via faxing or electronic transmission to the major duty stations. С 1994 года он больше не направляет письменных переводчиков на конференции, и вся сессионная переводческая работа для конференций выполняется путем передачи документов, по факсу или электронной почте, на перевод в основные места службы.
Later, minimal teams of translators were assigned to the meetings and most of the documents were processed by remote translation. Позднее для обслуживания заседаний стали выделяться минимальные по составу группы письменных переводчиков, а основная часть документов переводилась на основе применения средств дальней связи.
While contractual translation had been strongly recommended as the least costly method of producing translations, careful monitoring was needed to ensure that outside translators had the necessary qualifications. Хотя письменный перевод по контрактам был настоятельно рекомендован в качестве наименее дорогостоящего метода обеспечения письменного перевода, необходим тщательный контроль, с тем чтобы удостоверяться в наличии у внешних письменных переводчиков необходимой квалификации.
The continuing need to enhance the English language proficiency of translation assistants employed with the UNMIT police should be addressed. Наряду с этим необходимо также принять меры по повышению уровня знаний английского языка местных письменных переводчиков, услугами которых пользуются сотрудники полиции ИМООНТ.
Table 3 Number of translators' workdays and work-months necessary for the translation of pages indicated in table 1 Число дней и месяцев работы письменных переводчиков, необходимое для перевода того числа страниц, которое приводится в таблице 1
Efforts will continue to widen the access of editors and translators to electronic reference and terminology databases and to expand the use of computer-assisted translation to facilitate the work and enhance the accuracy and consistency of translated documents. Будут продолжены усилия по расширению доступа редакторов и письменных переводчиков к электронным базам справочных и терминологических материалов, а также более широкому использованию компьютеров при письменном переводе в целях облегчения работы и повышению точности и согласованности переведенных документов.
This should be seen in the context of the biennium 2000-2001, when in noting the workload of the Court, the General Assembly approved 12 additional translation posts. Этот факт следует рассматривать в контексте двухгодичного периода 2000-2001 годов, когда, принимая к сведению рабочую нагрузку Суда, Генеральная Ассамблея утвердила 12 дополнительных должностей письменных переводчиков.
In order to offset that problem, it was suggested that former United Nations translators could be recruited to work on a contractual basis, through the use of remote translation. В целях нейтрализации этой проблемы было предложено набирать для работы на контрактной основе бывших письменных переводчиков Организации Объединенных Наций с использованием методики дистанционного письменного перевода.