He adds that the court transcript was not well written, as it misses some of the questions and answers. |
Кроме того, он заявляет, что судебный протокол был плохо составлен, поскольку в нем отсутствуют некоторые вопросы и ответы. |
Now I feel like you read the transcript of Uncle Hank's case. |
А теперь ты как будто читаешь судебный протокол по делу дяди Хэнка. |
That's exactly why we want to exclude this transcript. |
Именно поэтому мы хотим исключить протокол. |
I'm allowing the whole - 2009 transcript into evidence... |
Я разрешаю приобщить протокол 2009 года к уликам... |
«Notes on the transcript of court sessions», 1980. |
«Замечания на протокол судебных заседаний», 1980. |
I read the transcript backwards and forwards. |
Я перечитал протокол вдоль и поперек. |
They refer to the transcript of their visit to the Consulate on 12 August 1988 in order to obtain a temporary passport. |
Они ссылаются на протокол своего посещения консульства 12 августа 1988 года для получения временного паспорта. |
Do you have a transcript of the interrogation that ensued? |
Есть ли у вас с собой протокол этого допроса? |
The transcript of the hearing allegedly shows that Mr. Gibson offered no evidence, examined no witnesses and made no objections. |
Как утверждается, протокол слушания показывает, что г-н Гибсон не представил никаких доказательств, не допрашивал свидетелей и не высказывал никаких возражений. |
The trial senate allegedly manipulated the transcript of the 1999 hearing so as to make it appear as if the prosecutorial witnesses had actually given original testimony. |
Как утверждается, судебная коллегия подтасовала протокол слушания 1999 года, с тем чтобы он выглядел так, как будто свидетели обвинения действительно тогда и дали свои первоначальные показания. |
9.6 The complainant maintains that his counsel refused to sign the transcript of the questioning before the examining magistrate, thereby proving the abnormal conditions in which the proceedings took place. |
9.6 Заявитель утверждает, что его адвокат отказался подписать протокол допроса в присутствии следственного судьи, что свидетельствует о нарушении норм соответствующей процедуры. |
I need you to pull whatever strings you have to get me a transcript of Mike's trial and I need you to keep it to yourself. |
Я хочу, чтобы ты расшиблась в лепёшку и достала мне протокол со слушания Майка, но никому об этом не рассказывай. |
After the hearing, the arbitrator appointed by the claimant did not sign the hearing transcript, nor did he submit his vote on the award. |
После слушания дела арбитр, назначенный истцом, не подписал судебный протокол и не голосовал арбитражное решение. |
I would recommend that for the full details of the event, the transcript of the joint press conference of the United Nations and the Office of the High Representative of 27 January 1997 at Sarajevo be reviewed. |
Я хотел бы рекомендовать рассмотреть для ознакомления со всеми аспектами этого события протокол совместной пресс-конференции Организации Объединенных Наций и отделения Высокого представителя, которая состоялась 27 января 1997 года в Сараево. |
The author claims that during the second trial, the transcript of the first trial was studied, but the annotations made on it were not taken into account. |
Автор утверждает, что в ходе повторного рассмотрения дела судом был изучен протокол первого разбирательства, однако сделанные к нему комментарии не были приняты во внимание. |
It may further be noted that the State party contests the claim that the alleged remarks were ever made by the presiding judge and refers to the official transcript of the proceedings. |
Можно также отметить, что государство-участник оспаривает тот факт, что соответствующие замечания вообще когда-либо высказывались председательствующим судьей, и ссылается на официальный протокол разбирательств. |
In this context, it is stated that Detective Ashman was cross-examined at the first trial but that no transcript of the first trial was available at the retrial. |
В этой связи утверждается, что сержант Ашман был подвергнут перекрестному допросу в ходе первого разбирательства, но что составленный на первом суде протокол при повторном разбирательстве не фигурировал. |
The transcript may be made part of the record of the proceedings and, as such, be available at least to those participating in the communication or, more generally, in accordance with the rules applicable to the availability of such court records. |
Может быть предусмотрено, что этот протокол является частью протокола производства и, как таковой, будет доступен как минимум участникам сношений или, в более широком плане, в соответствии с правилами, распространяющимися на доступ к таким судебным протоколам. |
6.7 The State party contends that the 1997 trial transcript was sent to the witnesses in order to provide all persons involved in the 1999 proceedings "with the same state of information regarding their previous statements and procedural steps". |
6.7 Государство-участник утверждает, что протокол судопроизводства 1997 года был направлен свидетелям для того, чтобы все лица, участвовавшие в судопроизводстве 1999 года, "располагали одной и той же информацией относительно предыдущих заявлений и процессуальных мер". |
At the rule 61 hearing of Vukovar, Clint Williamson of the Office of the Prosecutor said that the accused were known to be in the territory of FRY and had not been arrested (transcript of rule 61 hearing, 28 March 1996): |
В слушаниях в соответствии с правилом 61 по вуковарскому делу Клинт Вильямсон из Канцелярии Обвинителя заявил, что, как известно, обвиняемые находятся на территории СРЮ и не арестованы (протокол слушаний в соответствии с правилом 61 от 28 марта 1996 года): |
The prosecution wants to exclude this transcript for... |
Обвинение хочет исключить протокол... |
I read the court transcript. |
Я читал протокол суда. |
And I read the transcript. |
И я прочитала протокол. |
If a criminal complaint is submitted orally, a transcript will be made thereof and the submitter will be cautioned about the consequences of false reporting. |
Если сообщение представляется устно, составляется протокол, и сделавшее его лицо предупреждается о последствиях ложного доноса. |
The authorities disregarded his complaints that the transcript was not bound, that pages were unnumbered or missing, and that it had been drafted to match the indictment. |
Власти игнорировали его жалобы на то, что протокол не был прошит, страницы не были пронумерованы или отсутствовали и что протокол был подогнан под обвинительный акт. |