The illegal traffic in weapons is also linked to the illicit trade in narcotics, and this undermines stable democracies like Jamaica, destroying the social fabric of our communities. |
Незаконная торговля оружием также связана с противозаконной торговлей наркотиками, а это подрывает стабильные демократии, подобные Ямайке, разрушая социальную структуру наших обществ. |
(e) Illicit traffic in or stealing of cultural objects; |
е) незаконная торговля предметами культуры или их похищение;з |
This traffic in arms is an obscenity and, in many cases, totally and absolutely irresponsible; its brokers know no morality. |
Такая торговля оружием - это неприличное и, во многих случаях, абсолютно и полностью безответственное поведение; торговцам оружия неведома мораль. |
The traffic in or enslavement of an Omani national. |
торговля оманскими гражданами или их порабощение. |
The same method is used to traffic other goods, such as endangered wildlife species, drugs and ivory. |
Торговля, осуществляемая по этим каналам, не ограничивается оружием. |
An additional concern related to the khat trade is that it is associated with traffic in contraband, including illicit drugs. |
Кроме того, торговля катом связана также с контрабандой, в том числе незаконными наркотическими средствами. |
(b) Illicit traffic in arms and ammunition; |
Ь) незаконная торговля оружием и боеприпасами; |
The most obscene form taken by organized crime is the traffic in human beings, and all Member States should take decisive action to halt it. |
Самая отвратительная форма, которую принимает организованная преступность, - это торговля людьми, и все государства-члены должны принять решительные меры для ее пресечения. |
Because the traffic in arms, drugs and diamonds destabilizes Governments and undermines peace and security in Africa, regional efforts can be increasingly important. |
Поскольку торговля оружием, наркотиками и алмазами дестабилизирует правительства и подрывает мир и безопасность в Африке, региональные усилия могут играть все большую роль. |
International traffic in illicit drugs and the illicit trade in small arms and light weapons have for many years disrupted the lives of peace-loving citizens of the Caribbean. |
Международный оборот незаконных наркотиков и незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями в течение многих лет нарушали жизнь миролюбивых граждан Карибского региона. |
National legislation, illegal traffic and trade, and enforcement under the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions |
Национальное законодательство, незаконный оборот и торговля, а также правоприменение Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций |
From these interviews, they learned that there is a considerable amount of commercial traffic on the lake. |
Эти беседы позволили сделать вывод о том, что торговля на этом озере ведется очень активно. |
Article 181, "Traffic in persons" of the Criminal Code, provides that: |
Статья 181 «Торговля людьми» Уголовного кодекса Республики Беларусь предусматривает, что: |
Admittedly, because of the continuing conflict in the southern Casamance region, there is an arms traffic supplying the MFDC rebellion. |
Несомненно, по причине сохраняющегося конфликта к южном районе Казаманса имеет место торговля, позволяющая осуществлять снабжение мятежников из ДДСК. |
Traffic in women and girls (1996) |
Торговля женщинами и девочками (1996 год) |
Another facet of the issue is the illicit traffic in small arms, which involves in fact massive quantities of such arms. |
Еще одним аспектом проблемы является незаконная торговля стрелковым оружием, причем в данном случае речь идет фактически о массовых количествах такого оружия. |
The illicit traffic in narcotics links the poverty and social problems of the rich countries to those of producers whose traditional crops no longer ensure them a living. |
Незаконная торговля наркотиками связывает проблемы нищеты и социальные проблемы богатых стран с аналогичными проблемами производителей, которым возделывание традиционных культур не обеспечивает более средств к существованию. |
Examples of this are terrorism, the illicit drug traffic and even, though to a lesser extent, ordinary criminality. |
Примерами тому могут служить терроризм, незаконная торговля наркотиками и даже, хотя и в меньшей степени, обычная преступность. |
This is a traffic with profound social, economic and health care implications for countries all around the world. |
Это торговля, имеющая глубокие социальные и экономические последствия и последствия в плане здравоохранения для стран во всем мире. |
Article 8: Forced labour, traffic in |
Статья 8: Принудительный труд, торговля людьми и |
The increasing illegal traffic in drugs and vehicles, as well as drug-related crime, pose a major challenge to the Haitian National Police. |
Одной из наиболее серьезных проблем для Гаитянской национальной полиции является расширяющаяся незаконная торговля наркотиками и транспортными средствами, а также преступления, связанные с наркоманией. |
Sale, traffic and abduction (art. 35) |
Торговля, контрабанда и похищения (статья 35) |
Central Asia is a unique outpost of Europe in the face of such new threats as uncontrolled migration, the growing traffic in drugs, organized crime, religious extremism and terrorism. |
Центральная Азия является своеобразным форпостом Европы в противодействии новым угрозам, таким, как неконтролируемые миграционные потоки, расширяющаяся торговля наркотиками, организованная преступность, религиозный экстремизм и терроризм. |
LEGISLATION Articles 12 and 17 of the Constitution prohibit inhuman and degrading treatment, slavery, servitude and traffic in persons. |
Конституцией Республики в статьях 12 и 17 запрещается бесчеловечное или унижающее человеческое достоинство обращение, рабство, подневольное состояние и торговля людьми. |
The illicit traffic and proliferation of small arms and light weapons is also a matter of great international concern, particularly because of its linkage to armed conflicts, political destabilization and international and transnational organized crime. |
Незаконная торговля и распространение стрелкового оружия и легких вооружений также вызывают серьезную международную озабоченность, особенно с учетом их взаимосвязи с вооруженными конфликтами, политической дестабилизацией и международной и транснациональной организованной преступностью. |