| That would be really nice because the traffic is really loud out here. | Это было бы здорово, потому что от сюда торговля и правда шумная. |
| International traffic in minors was another problem requiring concerted action. | Международная торговля несовершеннолетними явилась другой проблемой, требующей осуществления согласованных действий. |
| Ukrainian law does not provide for the crimes of "sale of" or "traffic in" children. | Законодательством Украины не предусмотрены составы преступлений "торговля детьми" и "контрабанда детей". |
| This arms traffic is in fact arming the extremists who maintain the militias and other armed gangs involved in the destabilization of Burundi. | В конечном счете эта торговля вооружает экстремистов, которые поддерживают ополчения и прочие вооруженные банды, виновные в дестабилизации Бурунди. |
| The illicit traffic in weapons and its devastating effects are not isolated phenomena peculiar to a few regions of the world. | Незаконная торговля оружием и ее пагубные последствия - это вовсе не изолированные явления, характерные для ряда регионов мира. |
| This traffic is nothing short of modern slavery and is an affront to humanity. | Такая торговля является не чем иным, как современным рабством и вызовом всему человечеству. |
| Despite our best intentions, the global traffic in women and girls continues to grow. | Несмотря на наши благие намерения, глобальная торговля женщинами и девочками по-прежнему находится на подъеме. |
| The traffic in human persons, especially women and children, is inextricably linked to the evolution of Africa over many centuries. | Торговля людьми, в особенности женщинами и детьми, неразрывно связана с эволюцией Африки на протяжении многих столетий. |
| Those various forums had drawn attention to the danger posed to society by the traffic in persons, particularly women and children. | На этих различных форумах говорилось о той опасности, которую представляет для общества торговля людьми, особенно женщинами и детьми. |
| Confidence-building measures, economic cooperation and illicit traffic in small arms were mentioned as examples of issues that required a regional approach. | В качестве примеров вопросов, требующих регионального подхода, были названы меры по укреплению доверия, экономическое сотрудничество и незаконная торговля стрелковым оружием. |
| As stated above, there is no specific characterization of the offence of traffic in women. | Как уже говорилось ранее, торговля женщинами специально не оговаривается при определении состава преступления. |
| A seminar was held at Buenos Aires from 23 to 25 April 1997 on the illicit traffic of small arms and sensitive technologies. | 23-25 апреля 1997 года в Буэнос-Айресе был проведен семинар по теме «Незаконная торговля стрелковым оружием и закрытыми технологиями». |
| Drug and arms traffic was another factor that should be taken into consideration. | Вместе с тем необходимо принимать во внимание и такой фактор, как незаконный оборот наркотических средств и незаконная торговля оружием. |
| Recently, the use, production and traffic of drugs have been spreading rapidly in Albania. | В последнее время в Албании быстро распространяются производство и употребление наркотиков, а также торговля ими. |
| All the armed factions in Afghanistan - including the warlords and the Taliban - are profiting from the illicit traffic in narcotic drugs. | Всем вооруженным фракциям в Афганистане, включая лидеров военизированных формирований и движение «Талибан», выгодна незаконная торговля наркотиками. |
| An equally distressing problem was traffic in children, whereby they were subjected to the worst forms of labour and mistreatment. | Не менее тревожной проблемой является торговля детьми, в результате чего они подвергаются наихудшим формам насильственного труда и обращения. |
| The traffic consisted in diverting and selling the fuel oil received free to a neighbouring gas station. | Незаконная торговля состояла в хищении горючего, получаемого бесплатно, и продаже его соседней заправочной станции. |
| It includes traffic to foreign countries. | Осуществляется торговля девушками в другие страны. |
| The diamond traffic constitutes today the main sustenance of rebel groups in Africa, and in Angola in particular. | Торговля алмазами сегодня является главным источником средств к существованию для повстанческих группировок в Африке, и в частности в Анголе. |
| He stated that another regional concern was the illicit traffic in protected species of wild flora and fauna. | Еще одним вопросом, вызывающим озабоченность в регионе, сказал он, является незаконная торговля охраняе-мыми видами дикой флоры и фауны. |
| The traffic in women was, after all, a transnational crime calling for a transnational response. | Торговля женщинами является прежде всего транснациональным преступлением, для борьбы с которым требуется транснациональная поддержка. |
| The illicit traffic in and flow of small arms and light weapons is a source of instability and human suffering. | Незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями и их потоки приводят к отсутствию стабильности и человеческим страданиям. |
| Illicit traffic in small arms has become one of the most important issues of universal concern. | Незаконная торговля стрелковым оружием становится одной из наиболее важных проблем, вызывающих всеобщую обеспокоенность. |
| The smuggling of aliens by sea is a major concern as is illicit traffic in narcotic drugs and substances. | Глубокое беспокойство вызывает проблема незаконного ввоза иностранцев морем, а также незаконная торговля наркотическими средствами и веществами. |
| Among them are terrorism and the illicit traffic in narcotics. | Среди этих угроз - терроризм и незаконная торговля наркотиками. |