Several delegations reminded us that the illicit traffic in small arms contributes enormously to violence. |
Несколько делегаций напомнили нам о том, что незаконная торговля стрелковым оружием во многом способствует росту насилия. |
World leaders also recognized that such traffic still poses a serious threat to humankind and requires a concerted international response. |
Мировые лидеры также признали, что торговля людьми по-прежнему бросает серьезный вызов человечеству и требует согласованной международной реакции. |
We all agree that the traffic in persons is a human scourge and a crime against humanity. |
Все мы согласны с тем, что торговля людьми является настоящим бедствием для людей и преступлением против человечности. |
Grenada has legislation to prevent the traffic in women and girls which is contained in Sections 188 and 190 of the Criminal Code. |
Торговля женщинами и девушками запрещена в Гренаде законодательно - в статьях 188 и 190 Уголовного кодекса. |
Both transborder and domestic trafficking are punishable; a separate, and a heavily punishable composition for transnational traffic is established. |
Наказуема как трансграничная, так и внутренняя торговля; отдельный и сурово наказуемый состав преступления предусматривается для транснациональной торговли людьми. |
The manufacture of weapons, arms races and the excessive and uncontrolled traffic of all kinds of arms jeopardize international peace and security. |
Производство оружия, гонки вооружений и неумеренная и неконтролируемая торговля всеми видами оружия подрывают международный мир и безопасность. |
It is entitled "Prohibited Traffic in Arms". |
Эта статья озаглавлена «Запрещенная торговля оружием». |
However, the voracious traffic in arms continues to pass through our countries with its convoys of machine guns, missiles and grenades. |
Однако неуемная торговля оружием продолжает осуществляться через наши страны, по территории которых проходят колонны с пулеметами, ракетами и гранатами. |
International Agreement for the Suppression of the White Slave Traffic. |
Международная конвенция, направленная на обеспечение эффективной защиты от преступного промысла под названием "торговля белыми рабынями". |
Other crimes at sea, such as the illicit traffic in drugs, smuggling of migrants and stowaways continue to rise. |
Продолжает возрастать число и других преступлений на море, таких, как незаконная торговля наркотиками, контрабандный провоз мигрантов и безбилетных пассажиров. |
Indeed, the ever-increasing illicit traffic in arms and diamonds worldwide encourages greed in those who might be available to re-supply UNITA with armaments. |
Более того, приобретающая все более широкий размах во всем мире незаконная торговля оружием и алмазами разжигает алчность у тех, кто мог бы возобновить поставки оружия УНИТА. Поэтому жизненно важно, чтобы Совет сохранял твердость по отношению к тем, кто упорствует в нарушении санкций. |
It is also commonly associated with other unlawful activities such as traffic in persons, drugs and arms. |
Она также обычно связана с другими видами преступной деятельности, такими, как торговля людьми, торговля наркотиками и оружием. |
Bearing in mind that international traffic in minors (illicit traffic in children) is one crime that is a growing preoccupation of the world community, |
принимая во внимание, что международная торговля несовершеннолетними (незаконная торговля детьми) является преступлением, которое вызывает все более глубокое беспокойство мирового сообщества, |
(c) Traffic in women or children; |
с) торговля женщинами или детьми; |
There can be no doubt that terrorism and organized crime in general, as well as illegal traffic in radioactive materials and drugs, represent today a serious threat to security. |
Без сомнения, терроризм и организованная преступность в целом, а также незаконная торговля радиоактивными материалами и наркотиками сегодня представляют собой серьезную угрозу безопасности. |
On the contrary, that traffic is growing ever more nearly universal, diversified and dangerous to the well-being of the international community. |
Напротив, эта торговля все в большей мере становится почти универсальной, диверсифицированной и опасной для благополучия международного сообщества. |
The traffic in persons is now a highly organized and international trade with links to organized crime. |
Торговля людьми является сегодня высоко организованной международной торговлей со связями с организованной преступностью. |
Article 6: Exploitation of and traffic in women. 27 |
Статья 6: Эксплуатация женщин и торговля ими 28 |
(c) Traffic in human organs and tissues; |
с) Торговля человеческими органами и тканями; |
Traffic in women and girls (even years) |
Торговля женщинами и девочками (четные годы) |
The illicit traffic in small arms in all its aspects continues to be a very topical issue because of its humanitarian consequences and its impact on security and development. |
Незаконная торговля стрелковым оружием во всех ее аспектах продолжает оставаться весьма актуальным вопросом ввиду его гуманитарных последствий и воздействия на безопасность и развитие. |
One other significant issue highlighted by the Secretary-General in his report is the traffic in narcotic drugs and psychotropic substances. |
Еще один важный вопрос, на котором останавливается в своем докладе Генеральный секретарь, это торговля наркотиками и психотропными веществами. |
(b) Traffic in children's organs and tissues; |
Ь) Торговля органами и тканями детей; |
This illicit traffic in weapons and diamonds, as well as the involvement of mercenaries in such trafficking, should be carefully investigated and curbed. |
Незаконная торговля оружием и алмазами, равно как и участие наемников в такой контрабанде должны подлежать тщательному расследованию и караться по закону. |
Even already-signed peace agreements have failed because of the armament of the parties, facilitated by the world traffic in these weapons. |
Уже подписанные мирные соглашения терпят провал из-за наличия вооружений у сторон, которому содействует всемирная торговля этим оружием. |