In Gao city, electricity is available for between 18 and 24 hours per day, compared with 17 hours in Timbuktu city. |
В городе Гао подача электричества осуществляется на протяжении от 18 до 24 часов в сутки, а в городе Томбукту - 17 часов в сутки. |
Projects launched to date include a youth centre that is being rehabilitated with the involvement of young people from Timbuktu and an economic opportunities study undertaken with a focus on youth employment opportunities in the region. |
К числу проектов, осуществление которых уже началось, относится восстановление молодежного центра при участии молодежи из области Томбукту и проведение исследований экономических возможностей с уделением особого внимания возможностям по обеспечению молодежной занятости в этой области. |
On 6 November, the Malian defence and security forces took control of the southern bank of the Niger River in Didi, east of Timbuktu, while MAA (Coordination) and MNLA remained in control of the northern bank. |
6 ноября Малийские силы обороны и безопасности взяли под свой контроль южный берег Нигера в Диди к востоку от Томбукту, в то время как АДА (Координационный совет) и НДОА по-прежнему контролировали северный берег. |
As requested by the Government and in agreement with the police and other law enforcement agencies, the component will provide technical assistance and capacity-building, including through the training academies in Bamako as well as in the Kidal, Timbuktu, Gao and Mopti regions and subregions. |
В соответствии с просьбой правительства и по согласованию с полицией и другими правоохранительными органами этот компонент будет обеспечивать техническую помощь и наращивание потенциала, в том числе силами учебных заведений в Бамако, а также в регионах и субрегионах Кидаль, Томбукту, Гао и Мопти. |
5.1.1 Establishment of an integrated Mission headquarters and office and accommodation facilities in 5 locations (Bamako, Gao, Timbuktu, Mopti and Kidal) for the first phase of deployment |
5.1.1 Создание объединенной штаб-квартиры Миссии и обеспечение служебных и жилых помещений в 5 пунктах (Бамако, Гао, Томбукту, Мопти, Кидаль) на первом этапе развертывания |
Major combat operations by the Malian and French armed forces and AFISMA have largely ceased since armed groups were ousted from the Adrar des Ifoghas area and the cities of Timbuktu, Gao, Kidal and Mopti earlier in 2013. |
В начале 2013 года вооруженные группы были вытеснены с плато Адрар-Ифорас и из городов Томбукту, Гао, Кидаль и Мопти, и на этом масштабные боевые операции малийских и французских вооруженных сил и АФИСМА в основном завершились. |
The transitional Government has worked to facilitate the return of local administrators, such as prefects and sub-prefects, to Gao, Timbuktu, Mopti and, more recently, Kidal. |
Переходное правительство прилагало усилия по содействию возвращению местных администраторов, таких как префекты и субпрефекты, в Гао, Томбукту, Мопти и, в последнее время, в Кидаль. |
In order to enable programme delivery and ensure the safety and security of United Nations personnel, premises and assets in the country, 75 security officers are deployed in Bamako, Mopti, Gao, Timbuktu and Kidal. |
С тем чтобы сделать возможным осуществление программы и обеспечить охрану и безопасность персонала, помещений и имущества Организации Объединенных Наций в стране, в Бамако, Мопти, Гао, Томбукту и Кидале развернуты 75 сотрудников по вопросам безопасности. |
With regard to Article 6 of the Covenant, the Committee notes with concern that, despite the prohibition of forced labour in the new constitution, debt bondage still exists in the salt mining communities north of Timbuktu. |
В отношении статьи 6 Пакта Комитет с беспокойством отмечает, что, несмотря на запрещение в новой Конституции принудительного труда, в общинах, проживающих к северу от Томбукту в районе соляных копей, сохраняется практика долгового рабства. |
Construction, maintenance and repair of 6 civilian, military and formed police unit sites (Bamako, Gao, Timbuktu, Tessalit, Mopti and Kidal) |
Строительство, эксплуатация и ремонт 6 пунктов размещения гражданского и военного персонала, а также сотрудников сформированных полицейских подразделений (Бамако, Гао, Томбукту, Тессалит, Мопти и Кидаль) |
Following the clashes between the Malian armed forces and MNLA in Foita on 11 September, 11 individuals were arrested in the Timbuktu region and transferred to Bamako, in addition to 9 others transferred on 14 September to Bamako. |
После столкновений между малийскими вооруженными силами и НДОА 11 сентября в Фойте в районе Томбукту было арестовано 11 человек, которых перевели в Бамако, дополнительно 14 сентября в Бамако были переведены еще девять человек. |
Quick-impact projects were approved, including projects in Kidal, Timbuktu and Gao regions for a variety of sectors, including agriculture, water, electricity, police, justice and livelihoods |
Число проектов с быстрой отдачей было одобрено, в том числе в областях Кидаль, Томбукту и Гао в целом ряде секторов, включая сельское хозяйство, водоснабжение, электроснабжение, полицию, правосудие и источники средств к существованию |
Workshops were established in Mopti, Gao, Timbuktu and Kidal through temporary infrastructures (mobile and containerized workshops) and were outsourced in Bamako (to an available manufacturer's agent) |
мастерских в Мопти, Гао, Томбукту и Кидале оборудовано во временных помещениях (передвижные и контейнерные мастерские), в Бамако ремонтные работы передаются на внешний подряд (имеющимся агентам производителя) |
In August and September, the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) distributed fertilizer, rice seed, peanut seed, millet seed and sorghum to 215,000 members of vulnerable households in the Gao, Mopti and Timbuktu regions. |
В августе и сентябре помощь Продовольственной и сельскохозяйственной организации (ФАО) в виде удобрений, семян риса, семян арахиса, семян просо и сорго получили 215000 человек из уязвимых домохозяйств в областях Гао, Мопти и Томбукту. |
The parties agreed that subsequent meetings would be held on a monthly basis, that the operationalization of the Timbuktu joint observation and verification team was imminent and that the Kidal team would be launched by 16 January 2015. |
Стороны договорились о том, что последующие заседания будут проводиться ежемесячно и что смешанная группа по наблюдению и контролю в Томбукту приступит к работе в самом скором времени, а работа смешанной группы по наблюдению и контролю в Кидале начнется к 16 января 2015 года. |
In the north of the country, including in Timbuktu and Gao, the Government has also deployed a sizeable gendarme detachment to assume responsibility for interviewing individuals arrested during the military operations and taking action in cases of abuse committed by military officers during the military operations. |
Правительство также направило в северную часть страны, в частности в Томбукту и Гао, крупные подразделения жандармерии, наделив их мандатом допрашивать арестованных в ходе военных операций лиц и принимать меры в случае злоупотреблений, совершенных военнослужащими во время этих операций. |
Of the 176 health-care centres in the areas affected by the conflict, only 121 are open, and many schools in the north are still not operational, although the school year started on 17 October in Timbuktu and on 1 November in Gao. |
Из 176 медицинских центров, расположенных в районах конфликта, открыт лишь 121; до сих пор не работает и множество школ на севере страны, хотя учебный год для школьников Томбукту начался 17 октября, а для школьников Гао - 1 ноября. |
Logistical and operational support provided, upon the request of the Malian authorities, to strengthen the deployment of staff from the electoral management bodies and the delivery and collection of electoral materials to the northern regions of Gao, Timbuktu, Kidal and Mopti |
Оказание по просьбе властей Мали материально-технической и оперативной поддержки в связи с направлением сотрудников центральных избирательных органов и доставкой и сбором материалов для проведения выборов в северные районы Гао, Томбукту, Кидал и Мопти |
Human rights observers have also collected information on nine cases of serious human rights violations committed by MNLA, in particular in Kidal and Timbuktu, involving 21 civilians and 1 member of the Malian armed forces. |
Кроме того, обозревателями в области прав человека была собрана информация о девяти случаях грубых нарушений прав человека, совершенных членами НДОА, в частности в Кидале и Томбукту, в отношении 22 потерпевших, среди которых 21 гражданское лицо и 1 военнослужащий малийской армии. |
With regard to cultural rights, the independent expert noted that during the occupation of northern Mali by armed groups, the cultural heritage and cultural practices and expressions in Timbuktu and Gao were prime targets of systematic and generalized attacks by jihadi groups. |
Что касается культурных прав, то независимый эксперт констатировал, что во время оккупации севера страны вооруженными группами объекты культурного наследия, культурные виды практики и средства выражения в городах Томбукту и Гао являлись одним из основных объектов систематических и повсеместных нападений групп джихадистов. |
Daily advice and capacity-building provided to Malian police through co-location of United Nations police officers in the regions of Gao, Timbuktu, Kidal and Mopti as well as Bamako, including at the 2 training academies in Bamako |
Ежедневное консультирование и укрепление потенциала малийской полиции путем совместного размещения сотрудников полиции Организации Объединенных Наций в районах Гао, Томбукту, Кидаля и Мопти, а также Бамако, в том числе в двух учебных заведениях в Бамако |
4.2.2 Increase in the number of prisons operational in accordance with international standards for the treatment of detainees in the regions of Gao, Timbuktu and Kidal, and in the 3 localities of Mopti affected by the 2012 crisis |
4.2.2 Увеличение числа тюрем, функционирующих в соответствии с международными стандартами обращения с заключенными, в областях Гао, Томбукту и Кидаль и в трех районах Мопти, пострадавших от кризиса 2012 года |
In order to reinforce the capacity of women's and youth organizations regarding dialogue and reconciliation, the Mission facilitated the engagement of civil society organizations with local and State authorities in Timbuktu, Gao and Kidal |
В целях укрепления потенциала женских и молодежных организаций в том, что касается диалога и примирения, Миссия оказывала содействие в налаживании сотрудничества организаций гражданского общества с местными и государственными органами власти в Томбукту, Гао и Кидале |
12 joint quarterly prison inspection visits organized at the central and regional levels (in Gao, Timbuktu and Mopti), and 5 joint prison visits organized on issues related to the protection of juveniles and women |
Организация 12 совместных ежеквартальных инспекционных посещений тюрем на центральном и областном уровнях (в Гао, Томбукту и Мопти) и организация 5 совместных посещений тюрем в связи с вопросами, касающимися защиты несовершеннолетних и женщин |
They established themselves at Timbuktu as a military caste with various fiefs, independent from Morocco. |
В Томбукту они стали военной кастой и собственниками земель, независимыми от Марокко. |