| The river loses nearly two-thirds of its potential flow in the Inner Delta between Ségou and Timbuktu to seepage and evaporation. | Нигер теряет примерно две трети своего расхода на участке внутренней дельты между Сегу и Томбукту из-за испарения и фильтрации. |
| Work to digitize the Timbuktu Manuscripts as a fallback in the event of the loss of cultural wealth is also under way. | Кроме того, начата процедура оцифровки манускриптов Томбукту на случай исчезновения этих сокровищ. |
| On the ground, the front-line has stabilized south of Timbuktu, after the leadership of the rebellion stated, on 5 April 2012, that it had attained its territorial objectives and proclaimed, the following day, the "independence of Azawad". | Что касается положения на местах, то линия фронта стабилизировалась к югу от Томбукту после того, как 5 апреля 2012 года лидеры восстания заявили о достижении своих территориальных целей и провозгласили на следующий день «независимость Азавада». |
| In Gao city, electricity is available for between 18 and 24 hours per day, compared with 17 hours in Timbuktu city. | В городе Гао подача электричества осуществляется на протяжении от 18 до 24 часов в сутки, а в городе Томбукту - 17 часов в сутки. |
| Ten cases of amputations, in the name of a particular interpretation of sharia, have been recorded since the north was taken over by extremist armed groups: six in Gao, one in Ansongo and three in Timbuktu. | Со времени захвата северной части страны экстремистскими вооруженными группами зафиксировано 10 случаев ампутаций, проведенных на основании своеобразного толкования закона шариата: шесть случаев в Гао, один в Ансонго и три случая в Томбукту. |
| He stated that, in the Timbuktu and Gao regions, administrative staff had returned at the regional and subregional levels but had not yet resumed their functions at the local level owing to latent insecurity. | Он сказал, что в районах Тимбукту и Гао административные сотрудники вернулись на работу в органы регионального и субрегионального уровня, но еще не возобновили работу в местных органах по причине ощущения отсутствия безопасности. |
| We condemn the destruction of cultural sites in Timbuktu especially those classified by UNESCO as world cultural heritage and call upon ISESCO to participate in the protection and preservation of this heritage. | мы осуждаем разрушение культурных объектов в Тимбукту, особенно тех, которые ЮНЕСКО отнесла к памятникам культурного наследия, и призываем ИСЕСКО принять участие в защите и сохранении этого наследия, |
| So you people come back from the far-flung corners of the Earth, out past the outer suburbs of Timbuktu, and you solve the case in a shake? | То есть вы, ребята, возвращаетесь из с Богом забытых уголков Земли минуя пригороды Тимбукту и вы решили это дело с пол-пинка? |
| Pockets of extremist groups also exist from the Ouagadou Forest to Timbuktu, as well as north of Menaka and south and east of Douentza. | Отдельные экстремистские группировки также действуют на территории от лесного массива Уагадугу до Тимбукту, а также к северу от Менаки и к югу и востоку от Дуэнцы. |
| Monthly tele-teaching lessons were broadcast from Geneva and Bamako in August 2002, and followed in Sekou, Timbuktu, Nouakchott and N'Djamena and organized by different organizations in France and Geneva. | В августе 2002 года из Женевы и Бамако была проведена трансляция учебных занятий, принимавшаяся в Секу, Тимбукту, Нуакшоте и Нджамене, которые были подготовлены рядом организаций во Франции и Женеве. |
| Members of the delegation also visited Gao, Mopti, Sevare and Timbuktu. | Члены делегации посетили также Гао, Мопти, Севаре и Тимбукту. |
| We take note of the symbolic destruction of small arms in Timbuktu, Mali, earlier this year, with the support of the United Nations. | Мы принимаем к сведению символическое уничтожение стрелкового оружия в Тимбукту, Мали, ранее в этом году, при поддержке Организации Объединенных Наций. |
| By the end of January, State control had been restored in most major northern towns, such as Diabaly, Douentza, Gao, Konna and Timbuktu. | К концу января государственный контроль был восстановлен в большинстве городов на севере страны, таких как Диабали, Дуэнце, Гао, Кона и Тимбукту. |
| The contract includes diesel services in all Mission deployment locations, and aviation facilities in major locations, Bamako, Timbuktu, Gao, Kidal, Tessalit, Menaka and Mopti. | Контракт предусматривает обслуживание дизельных двигателей во всех точках развертывания Миссии и на объектах базирования авиационной техники в крупных пунктах, Бамако, Тимбукту, Гао, Кидаль, Тесалит, Менака и Мопти. |
| Mauritania submitted Timbuktu, directed by Abderrahmane Sissako; Panama entered the documentary Invasion, directed by Abner Benaim; Kosovo submitted Three Windows and a Hanging, directed by Isa Qosja; and Malta entered Simshar, directed by Rebecca Cremona. | Мавритания представила фильм «Тимбукту» режиссёра Абдеррахмана Сиссако, Панама - документальную ленту «Вторжение» режиссёра Абнера Бенаима, Косово - «Три окна и виселица» режиссёра Исы Косья, Мальта - «Симшар» режиссёра Ребекки Кремона. |