| The private sector was urged to develop a tiered pricing system for essential drugs. | Частный сектор был настоятельно призван разработать систему дифференцированных цен на основные лекарственные средства. |
| Other approaches, including tiered pricing, improved global and regional procurement policies and new funding mechanisms, also need to be explored. | Следует также изучить другие подходы, включая установление дифференцированных цен, совершенствование глобальной и региональной политики закупок и использование новых механизмов финансирования. |
| Earlier tiered pricing of essential medicines was the norm, whereby essential medicines were sold systematically at a lower price in developing countries as compared to developed countries. | Ранее нормой являлась практика установления дифференцированных цен, согласно которой в развивающихся странах основные лекарства систематически продавались дешевле, чем в развитых странах. |
| Later many multinationals however opted for universal tiered prices. Tiered pricing policies have now re-emerged. | Однако впоследствии многие транснациональные компании стали следовать принципу универсальных дифференцированных цен. |