To thwart the creation and/or implementation of any All-Ireland/All-Island political super-structure regardless of the powers vested in such institutions. |
Сорвать создание или реализацию любой всеирландской/всеостровной политической надструктуры вне зависимость от сил, участвующих в подобных организациях. |
Following this direct pressure involving members of the Head of State's inner circle, the deputy public prosecutor decided to lie low abroad for a while in order to thwart this scheme. |
Вследствие этого прямого давления со стороны ближайших сотрудников главы государства, заместитель генерального прокурора Дамеус решил на некоторое время укрыться за границей, чтобы сорвать эту махинацию. |
This time, the game takes place in the Alola region-based on Hawaii-with the object of the game being to thwart the schemes of Team Skull, and later the Aether Foundation, all while attempting to challenge various Pokémon trainers of gradually increasing difficulty. |
На этот раз события игры происходят в регионе Алола - основанном на Гавайях - цель игры состоит в том, чтобы сорвать планы Команды Череп, а затем и Фонда Этер, бросая вызов различным тренерам покемонов постепенно возрастающей сложности. |
We must thwart the extremists who, in and around Kosovo, are seeking to undermine prospects for reconciliation, peace and development. |
Мы должны остановить экстремистов, которые в Косово и в его окрестностях пытаются сорвать перспективы примирения, мира и развития. |
The series of terrorist acts seems to have been designed precisely to thwart that process and dramatically exacerbate the situation. |
Похоже, что серия терактов предназначена именно для того, чтобы сорвать этот процесс, резко обострить ситуацию. |
We believe that these elections will mark the beginning of the end for those forces attempting to thwart the progress and the reconstruction of Afghanistan. |
Мы считаем, что эти выборы ознаменуют собой начало конца тех сил, которые пытаются сорвать прогрессивное развитие и восстановление Афганистана. |
That's why only you, with your defective unreadable brainwave, may be able to thwart them and usher in a new green age of wonder and... |
Вот почему только ты, со своим нечитаемым излучением мозга, сможешь сорвать их планы и объявить приход новой, чудесной зеленой эпохи, и... |
It is therefore vital to thwart those warmongers by promptly putting in place a national economic recovery plan and by improving the living conditions of the people, especially in marginalized areas. |
Именно поэтому нам, для того чтобы сорвать планы этих поджигателей войны, жизненно необходимо как можно скорее разработать план экономического восстановления страны и начать его осуществление, а также обеспечить улучшение условий жизни людей, особенно в наиболее обездоленных районах. |
With the help of Cain, Strider Chief Kuramoto, and a group of other Striders, Hiryu manages to thwart Matic and Clay, and destroy the main Zain terminal. |
С помощью Каина, Главного Старайдера Курамото и несколько других групп Страйдеров, Хирю удается сорвать планы Матика и Фэйсеас Клэйма, и уничтожить главный терминал Зэйн. |
While repression is an indispensable dimension to thwart the intentions of those who are ready to make use of terrorism, all preventative measures taken are in the long term the best strategy to eradicate this scourge. |
Хотя пресечение является необходимой мерой для того, чтобы сорвать намерения тех, кто готов прибегать к терроризму, все принимаемые превентивные меры служат в долгосрочном плане наиболее эффективной стратегией искоренения этого зла. |
In order to thwart all those who would wish the process to fail in pursuit of their objectives and to avoid the various potential obstacles, significant human, financial and material means must be mobilized, keeping in mind the geographical, political, social and economic constraints. |
Для того чтобы сорвать планы всех тех, кто стремится реализовать свои цели по подрыву этого процесса, и избежать различных возможных препятствий, необходимо мобилизовать людские, финансовые и материальные ресурсы с учетом трудностей географического, политического, социального и экономического характера. |
Having painstakingly implemented a settlement plan until it was judged inapplicable by the United Nations, Morocco had begun to explore a political solution that the other parties had done everything to thwart. |
Марокко скрупулезно осуществляло план урегулирования, пока он не был признан неприемлемым Организацией Объединенных Наций, после чего Марокко стало изучать вопрос политического урегулирования, которое другие страны пытались всячески сорвать. |
Much like Army Men: Sarge's Heroes, the story has General Plastro and his army of tan figurines have decided to take over the world and it is up to Sarge and reporter Vikki Grimm to thwart the conquest. |
Подобно Агму Men: Sarge's Heroes, история про генера Пластро и его армией, которые решили захватить мир, а Sarge и его репортер Викки Гримм решили сорвать завоевание. |
Not only is it reasonably swift, but it is also inherently difficult to thwart the process. |
Она не только довольно оперативна, но и наделена механизмом, затрудняющим попытки сорвать урегулирование. |
In a losing effort Pleuratus I, tried to thwart Philip's advances in Illyria and managed to wound Philip himself and fifty of his elite forces on their pursuit. |
Из последних сил Плеврат пытался сорвать успехи Филиппа в Иллирии, даже успел ранить самого Филиппа и 50 его элитных воинов во время преследования. |