He'll do everything in his power to thwart you. |
Он сделает все, что может, чтобы помешать вам. |
And if you're not going to do anything to thwart these devils, I will. |
И если ты ничего не собираешься делать, чтобы помешать этим дьяволам, то я сделаю. |
Not even you could hope to thwart such magic. |
Даже ты не можешь помешать подобной магии. |
Emphasis on specific countries could thwart current discussions on the reform of the United Nations human rights machinery. |
Акцент на конкретных странах может помешать текущим обсуждениям реформы механизмов Организации Объединенных Наций в области прав человека. |
At each point, Holmes's attempts to thwart the intruder end in failure. |
Каждая попытка Холмса помешать злоумышленнику заканчивается провалом. |
During this tour the band set a cap on ticket prices in the attempt to thwart scalpers. |
Во время этого тура группа установила ценовой лимит на билеты в попытке помешать спекулянтам. |
It was feared that the Ottomans could thwart the preparations for the attack by making a withdrawal in the coastal sector. |
Алленби опасался, что османы могут помешать подготовке к нападению, сделав вывод на основе ситуации в прибрежном секторе. |
Cameron's bid to thwart Juncker's candidacy mirrored his unsuccessful attempt to prevent the adoption of the EU's fiscal compact in 2012. |
Претензии Кэмерона, чтобы помешать кандидатуре Юнкера отразили его неудачную попытку предотвратить принятие финансового пакта ЕС в 2012 году. |
Right, suppose I should thwart you now. |
Видимо, я должен тебе помешать. |
He failed to thwart my escape into the outside world. |
Он не смог помешать моему побегу во внешний мир. |
Despite the difficulties that face the negotiation process, and the fact that extremists are trying to thwart it, it continues. |
Несмотря на трудности, с которыми сталкивается процесс переговоров, и тот факт, что экстремисты пытаются помешать ему, он продолжается. |
Any attempt to thwart the complete and independent investigation of the transaction and especially unusual or questionable aspects is highly suspicious. |
В высшей степени подозрительной является любая попытка помешать полному и независимому расследованию сделки, в особенности необычных или сомнительных ее аспектов. |
But before we can move on, we must stop a dire threat that will do anything to thwart us. |
Но перед этим, мы должны покончить с серьезной угрозой, которая способна нам помешать. |
Nigeria, a strong supporter of the principle of self-determination, opposed any policy that either perpetuated subjugation or sought to thwart the enjoyment of sovereign independence. |
Будучи твердым сторонником принципа самоопределения, Нигерия выступает против любой политики, которая направлена на то, чтобы либо увековечить угнетение, либо помешать обретению суверенной независимости. |
Many Amiga games were released as such in order to thwart piracy, and to utilize the RAM otherwise occupied by the AmigaOS. |
Многие игры Amiga были выпущены в таком виде, чтобы помешать пиратству, и использовать RAM, в противном случае занятую AmigaOS. |
That's why only you, with your defective unreadable brainwave, may be able to thwart them and usher in a new green age of wonder and... |
Поэтому лишь ты, с твоим дефективным нечитаемым мозгом, можешь помешать им и открыть новую зелёную эпоху чудес и... |
Not surprisingly, the existing hegemons, led by the US, are doing whatever they can to thwart such efforts. |
Не удивительно, что нынешние гегемоны во главе с США делают всё, что в их силах, чтобы помешать этим усилиям. |
In effort to thwart any effort to form Malaysia, Indonesia became actively involved in subterfuge operations and later declared war on Malaysia. |
В попытке помешать формированию Малайзии Индонезия стала активно участвовать в подпольной борьбе и позднее объявила войну Малайзии. |
He uses a machine from time to thwart the sacred nature! |
Использует машины, чтобы помешать священным делам природы! |
Having won the toss, James would be first to fire, but I had a cunning plan to thwart him. |
Выиграв жеребьёвку, Джеймс первым открыл огонь. однако у меня был хитрый план чтобы помешать ему. |
"Just a transparent attempt to thwart the sale of the real LeGrands." |
Просто очевидная попытка помешать продаже настоящего ЛеГранда. |
Despite the desperate attempts of the Armenian side to thwart its adoption, that resolution was strongly supported by all main political groups of the European Parliament. |
Несмотря на отчаянные попытки армянской стороны помешать принятию этой резолюции, она получила мощную поддержку со стороны всех главных политических групп Европейского парламента. |
The defence's account of the facts, namely that the criminal case had been fabricated by the law enforcement authorities in order to thwart the human rights work of Mr. Matveyev, was not corroborated in court on examination. |
Изложенная защитой версия, а именно, что уголовное дело было сфабриковано правоохранительными органами с целью помешать правозащитной работе г-на Матвеева, не нашла подтверждения в ходе рассмотрения дела в суде. |
He was opposed by his wife Nyglar, who summoned the Thing and the Avengers to thwart Blastaar and his allies. |
Ему противостояла его жена Ниглар, которая вызвала Существо и Мстителей, чтобы помешать Бластаару и его союзникам. |
While the heroes of the game manage to thwart the invasion, they are too late to prevent the construction of enough towers to make the Fold a worldwide threat. |
Хотя героям игры удается помешать вторжению, но слишком поздно, чтобы предотвратить строительство достаточно башен, чтобы сделать Фолда глобальной угрозой. |