The opportunity to raise value added from further processing of primary materials is substantial (for example, downstream petrochemicals, plastics, metal products, textile, etc.); |
Существует значительный потенциал для увеличения добавленной стоимости за счет повышения степени переработки сырья (например, производство нефтехимических продуктов, пластмасс, металлов, текстильных изделий); |
Developing countries account for some 50 per cent of world textile exports and 70 per cent of world clothing exports. |
е) на развивающиеся страны приходится примерно 50% мирового экспорта текстильных изделий и 70% мирового экспорта одежды. |
The restoration work includes a glass roofed courtyard and a new gallery which displays aspects of the National Flat Textile collection. |
Реставрационные работы включали создание стеклянного крытого двора и новой галереи, в которой представлены предметы национальной коллекции текстильных изделий. |
13.4 Women in Garment and Textile Industry |
13.4 Женщины на предприятиях по производству текстильных изделий |
Textile exports surged in 2001, and in the first half of the year United States imports from Madagascar totalled $133 million - a 115 per cent jump from the first half of 2000. |
Объем экспортируемых текстильных изделий резко возрос в 2001 году, и в первой половине этого года объем импортируемых в Соединенные Штаты из Мадагаскара товаров составил 133 млн. долл. США, что представляет собой рост по сравнению с первой половиной 2000 года на 115 процентов. |
These are the National Investment Policy Volume Small and Medium Enterprises, Revolving Fund, Micro-Finance Policy, Garment and Textile Policy and The Cooperative Policy. |
К их числу относятся Национальная инвестиционная стратегия для малых и средних предприятий, Фонд оборотных средств, Стратегия микрофинансирования, Стратегия для предприятий по производству текстильных изделий и одежды и Кооперативная стратегия. |
Traceability within the textile supply chain |
отслеживаемость на протяжении цепочки поставок текстильных изделий; |
The certified companies are eligible to bid on State textile contracts, such as for military uniforms. |
Компании, прошедшие сертификацию, имеют право принимать участие в конкурсных торгах для получения государственных заказов на изготовление текстильных изделий, например пошив военной формы. |
Accordingly, the removal of quotas on textile imports in developed country markets will shift QIZ activities into other lines. |
Поэтому с отменой квот на импорт текстильных изделий в развитые страны особые промышленные зоны, по-видимому, переключатся на производство других товаров. |
With the expiration of the Agreement on Textiles and Clothing on 31 December 2004, the market share of landlocked developing countries in textile export is falling rapidly. |
После того как 31 декабря 2004 года истек срок действия Cоглашения по текстилю и одежде, приходящаяся на развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, доля на экспортном рынке текстильных изделий стремительно сокращается. |
Cotton textile manufacturers, for example, had to export 50 per cent of their output after the first energy crisis in 1973 to qualify for new or continued support. |
Например, после первого энергетического кризиса 1973 года изготовители текстильных изделий из хлопка, для того чтобы получить право пользоваться новыми программами поддержки или продолжать получать поддержку по линии ранее существовавших программ, должны были экспортировать 50% выпускаемой продукции. |
Losing this sector of the economy to the hyper-competitive Chinese will be a hard hit, as textile exports are often the first step on the development ladder. |
Потеря этого сектора экономики из-за высоко конкурентных китайских производителей будет тяжелым ударом, поскольку экспорт текстильных изделий часто является первой ступенькой лестницы экономического развития. |
Spain was pleased to have contributed directly to projects for the development of women entrepreneurship in northern Morocco and the marketing of local textile projects in the Andean region. |
Испания выражает удовлетворение в связи с тем, что ей удалось инвестировать непосредственно в проекты по развитию предпринимательства среди женщин в северной части Марокко и в проекты по маркетингу текстильных изделий в Андском регионе. |
China, India, Pakistan, Indonesia and Thailand were the developing countries among the top 20 world textile exporters, while for clothing exports China, India, Bangladesh, Thailand and Pakistan were among the top 20 countries. |
В двадцатку крупнейших мировых экспортеров текстильных изделий входят такие развивающиеся страны, как Китай, Индия, Пакистан, Индонезия и Таиланд, а в двадцатку крупнейших экспортеров одежды входят Китай, Индия, Бангладеш, Таиланд и Пакистан. |
Textile artisans in Guinea had been unable to weave fabric broader than 20 cm on their traditional looms. |
Гвинейские ремесленники, занимающиеся выделкой текстильных изделий, могли производить на своих традиционных ткацких станках материал шириной не более 20 сантиметров. |
Since 1980, clothing exports from developing countries have increased by a factor of 7 and textile exports by a factor of 5, while the corresponding factors for developed countries were 3 and 2 respectively. |
С 1980 года экспорт одежды из развивающихся стран возрос в семь раз, а текстильных изделий - в пять раз, тогда как в развитых странах он увеличился соответственно в три и два раза. |
The factory's capacities allow producing 1,2 million pairs of footwear, 200 thousand units of textile items annually. |
Мощности предприятия позволяют ежегодно производить 1,2 млн. пар обуви, 200 тысяч единиц текстильных изделий. |
The remaining use was mainly in textile coating for vehicles, bed mattresses, furniture and textiles. |
Что касается остального использования, то он применяется главным образом для производства текстильных подкладочных материалов для автомобилей, спальных матрацев, мебели и текстильных изделий. |
Surface treatments are also used in some applications and niche markets and may be appropriate for some textile and furniture manufacturing. |
Технология обработки поверхностей тоже используется в некоторых специальных областях и узкоспециализированных секторах рынка, а также может быть пригодна для изготовления некоторых видов текстильных изделий и мебели. |
In the United States, new non-preferential rules of origin for textiles which entered into force on 1 July 1996 could affect textile quota utilization by developing countries. |
В Соединенных Штатах новые непреференциальные правила происхождения в отношении текстильных изделий, вступившие в силу с 1 июля 1996 года, могли отразиться на использовании квот развивающимися странами в этом секторе. |
After that date, market access to textile exports from the developing countries must not be denied through the use of other measures and trade barriers. |
После этой даты доступ на рынок текстильных изделий из развивающихся стран нельзя ограничивать с помощью других мер и торговых барьеров. |
The textile and garment sector could also suffer from innovation, especially when recycling, which reduced the demand on local production, was central to the technology. |
От инноваций может страдать и сектор по производству текстильных изделий и одежды, особенно когда на видное место выходят технологии рециркуляции, снижающие спрос на местную продукцию. |
The NUEW and the Ministry of Agriculture have been running training programs for women in various crafts, including embroidery, textile, pottery, livestock rearing, horticulture, smokeless ovens and business management. |
НСЭЖ и Министерство сельского хозяйства осуществляют программы профессионального обучения женщин различным видам деятельности, включая вышивание, производство текстильных изделий, гончарное дело, разведение домашнего скота, садоводство, сооружение бездымных плит, ведение бизнеса. |
The ATC expiry would bring to an end the discriminatory trade regime that for over 40 years governed and restrained textiles and clothing exports from developing countries, despite the pressures from some textile and garment industry associations to extend the quota restrictions. |
Истечение срока действия СТИО будет означать исчезновение дискриминационного торгового режима, который на протяжении более чем 40 лет регулировал и ограничивал экспорт текстильных изделий и одежды из развивающихся стран, несмотря на давление, оказываемое некоторыми ассоциациями текстильной и швейной промышленности в целях продления действия ограничений в форме квот. |
From the ancient times to the present day, methods of textile production have continually evolved, and the choices of textiles available have influenced how people carried their possessions, clothed themselves, and decorated their surroundings. |
С древних времен и по сегодняшний день, методы текстильного производства постоянно развиваются и выбор доступных текстильных изделий повлиял на то, как люди одевались и украшали свое окружение. |