Английский - русский
Перевод слова Terminating
Вариант перевода Прекращения

Примеры в контексте "Terminating - Прекращения"

Примеры: Terminating - Прекращения
The Peace Implementation Council Steering Board has also extensively discussed the possibility of terminating the supervision of Brcko District. Руководящий совет Совета по выполнению Мирного соглашения также провел широкое обсуждение вопроса о возможности прекращения функции надзора над районом по Брчко.
The bill also establishes the rights and duties of members of the national preventive mechanism and the grounds for terminating their activities. Законопроект также устанавливает права и обязанности участников Национального превентивного механизма, основания для прекращения их деятельности.
The possibility of terminating the provisional application of a treaty without renouncing an intention to become a party to it in the future also required further examination. Заслуживает дальнейшего изучения и вопрос о возможности прекращения временного применения договора без отказа от намерения стать его участником впоследствии.
Please provide information about the judicial practice of terminating trade unions (ibid., para. 168). Просьба представить информацию о судебной практике прекращения деятельности профсоюзов (там же, пункт 168).
The legal aspects of terminating an individual employment contract are also subject to new regulations. По-новому регулируются и правовые аспекты прекращения индивидуального трудового договора.
Finally, there is a great difference between stopping recruitments and terminating prematurely contracts which have already been concluded. И наконец, прекращение найма существенно отличается от досрочного прекращения контрактов, которые уже были заключены.
The impact of terminating reimbursement of the cost of contraceptives is not significant at the present time. На настоящий момент последствия прекращения возмещения стоимости противозачаточных средств являются незначительными.
In the Republic of Montenegro women have equal rights as men in terms of citizenship: receiving, changing, terminating etc. В Республике Черногории женщины имеют равные с мужчинами права в плане получения, изменения, прекращения гражданства и т. д.
In 1992, Jiménez moved to Rayo Vallecano after terminating his previous contract with Real Zaragoza. В 1992 году Хименес переехал в «Райо Вальекано», после прекращения его предыдущего контракта с «Барселоной».
Therefore, it was considered that the moment of recognition was not a suitable reference for terminating relief. Поэтому было сочтено, что момент признания не является надлежащим критерием для прекращения судебной помощи.
The sponsoring State should also inform the Secretary-General of the reasons for terminating its sponsorship. Поручившееся государство должно также сообщить Генеральному секретарю мотивы прекращения им своего поручительства.
It begins with terminating foreign occupation and respecting the principle of the right of peoples to self-determination. Такой подход должен начинаться с прекращения иностранной оккупации и уважения принципа права народов на самоопределение.
Where there was disagreement and disharmony, the law provided for the possibility of terminating a marriage through divorce, based on mutual consent. Если между супругами происходят разногласия и дисгармония, закон предусматривает возможность прекращения брака через развод по обоюдному согласию.
However, the Court then did not consider those facts as sufficient ground for terminating his detention. Однако тогда суд не счел эти факты достаточным основанием для прекращения его содержания под стражей.
The buyer dismissed its general manager, and the seller invoked this as grounds for terminating the contract. Покупатель уволил своего генерального директора, и продавец сослался на это как на основание для прекращения договора.
Deploying peace enforcement and peacekeeping forces may be essential in terminating conflicts but are not sufficient for long-term recovery. Развертывание сил по принуждению к миру и сил по поддержанию мира может иметь существенно важное значение для прекращения конфликтов, однако этого недостаточно для долгосрочного восстановления.
However, a tight phasing-out programme for PCB, terminating use by 2010, is established across the EU. Однако во всем ЕС реализуется программа строго поэтапного прекращения использования ПХД к 2010 году.
The Party may also provide its explanation for not terminating the transaction. Сторона может также представить свои разъяснения по поводу прекращения операции.
Another good practice reported was taking management action on audit results by revisiting implementation modalities and terminating risky partnerships. Еще одним видом передовой практики является принятие административных мер по результатам проверки в форме пересмотра условий осуществления и прекращения партнерских отношений, сопряженных с риском.
Paragraph (5) requires terminating or suspending of the auction in the circumstances set out in the paragraph. Пункт 5 требует прекращения или приостановления аукциона в обстоятельствах, указанных в этом пункте.
The procedure for being granted or terminating citizenship of the Republic of Armenia shall be defined by law. Порядок приобретения и прекращения гражданства Республики Армения устанавливается законом.
We are ready to take any decisions, up to and including terminating relations completely. Мы готовы принять любое решение вплоть до прекращения отношений в целом.
The legal position, conditions, manner and procedure for founding, registering and terminating the work of political parties are regulated by this Act. В данном законе регулируются вопросы правового положения, условий, порядка и процедуры создания, регистрации и прекращения деятельности политических партий.
His delegation supported the Special Rapporteur's position regarding the possibility of terminating or suspending provisional application in response to another party's failure to comply with its obligations. Его делегация поддерживает позицию Специального докладчика в отношении возможности прекращения или приостановления действия временного применения в ответ на отказ другого участника выполнять свои обязательства.
Noting also that the Republic of China has transformed itself in Taiwan into a free, democratic State after terminating four decades of authoritarian rule, отмечая также, что Китайская Республика превратилась на Тайване в свободное демократическое государство после прекращения сорокалетнего авторитарного правления,