The list is tentative and does not necessarily imply that JIU is firmly committed to taking up these subjects. |
Этот перечень носит предварительный характер и не означает, что ОИГ обязательно рассмотрит данные вопросы. |
Some of the conclusions of the present report are therefore necessarily tentative. |
Поэтому некоторые из содержащихся в настоящем докладе выводов неизбежно носят предварительный характер. |
Consultations on this issue so far have remained tentative. |
Пока консультации по этой проблеме по-прежнему носят предварительный характер. |
Future Plan A tentative or a planned order. |
Будущее, несовершенного вида Предварительный или планируемый заказ. |
The list of potential reports for the year 2000 and beyond is only tentative at this stage. |
Поэтому перечень докладов, запланированных на 2000 год и последующий период, носит пока сугубо предварительный характер. |
Although still tentative at this stage, the following major activities are expected to be undertaken in each of the three sub-projects. |
Хотя на данном этапе они еще носят предварительный характер, ожидается, что в каждом из трех подпроектов будут проведены следующие крупные работы. |
A tentative organization of work for the session, detailed in the subsections below, is contained in annex II. |
Предварительный порядок организации работы сессии, подробно расписанный в последующих подразделах, приводится в приложении II. |
The consultant engaged by UNECE will present a preliminary draft of the final report with some tentative conclusions and/or recommendations. |
Консультант, с которым ЕЭК ООН заключила контракт, представит предварительный проект окончательного доклада, содержащий некоторые предполагаемые выводы и/или рекомендации. |
Since then, there have been some encouraging developments, albeit overall progress has been slow and tentative. |
С тех пор произошли некоторые обнадеживающие события, хотя достижение общего прогресса носило медленный и предварительный характер. |
In light of the above, the indicators of achievement listed below are to be considered as tentative in nature. |
В свете вышеизложенного производимые ниже показатели достижения результатов следует рассматривать как носящие предварительный характер. |
In addition, the secretariat will prepare an informal paper proposing a tentative organization of work at the Conference for discussion by the WGSO. |
Кроме того, секретариат подготовит неофициальный документ, содержащий предварительный план организации работы на конференции для обсуждения РГСДЛ. |
The signs of recovery were tentative and did not apply to all countries. |
Признаки восстановления носят предварительный характер и отмечаются не во всех странах. |
Therefore much of the country and project-specific information presented in this report should be regarded as tentative and preliminary, and as subject to subsequent confirmation. |
В связи с этим значительная часть информации по конкретным странам и проектам, представленной в настоящем докладе, должна рассматриваться как носящая общий и предварительный характер и как подлежащая последующему подтверждению. |
This schedule will remain tentative as long as all persons indicted by the Tribunal have not been brought to justice. |
Этот график будет иметь предварительный характер до тех пор, пока все лица, которым Трибунал предъявил обвинения, не будут преданы суду. |
The conclusions to be drawn from the practice reviewed above are necessarily tentative; the practice is rather sparse and involves a limited number of States. |
По необходимости выводы, которые следует извлечь из рассмотренной выше практики, носят предварительный характер; практика достаточно скудна и охватывает лишь ограниченное число государств. |
In the opinion of the Advisory Committee, the projected additional expenditure of $3.7 million for defence counsel is too tentative to warrant immediate authorization of funds. |
По мнению Консультативного комитета, прогноз в отношении дополнительных расходов в размере 3,7 млн. долл. США на оплату услуг адвокатов защиты носит слишком предварительный характер, чтобы служить основанием для незамедлительного утверждения средств. |
It was noted that the summary and recommendations that were tentative would be revised to take into account the discussion of chapter VII. |
Было отмечено, что текст резюме и рекомендаций, который носит предварительный характер, будет пересмотрен, с тем чтобы учесть итоги обсуждения главы VII. |
This report has set out the threat and tentative analytics, noting that it is extremely difficult to arrive at robust, evidence-based data. |
В настоящем докладе изложена эта угроза и содержится предварительный анализ, и при этом отмечается, что крайне трудно получить полноценные, фактологические данные. |
The steps taken to date are tentative, but as the Chinese proverb observes, "a journey of ten thousand miles begins with a single step". |
Принятые к настоящему времени меры носят предварительный характер, однако, как гласит китайская поговорка, «путешествие длиной в десять тысяч лет начинается с первого шага». |
In this connection, it was stressed that budgetary information and data provided to the Advisory Committee were, therefore, tentative and reflected only a gradual withdrawal, which might not be the case in light of the security situation. |
В этой связи было подчеркнуто, что представленные Консультативному комитету бюджетная информация и данные носят, таким образом, предварительный характер и касаются лишь поэтапного вывода, который может оказаться нереальным с учетом положения в области безопасности. |
It was agreed that any considerations as to the form would, at the current time, be tentative, leaving firmer decisions to be taken later as the substance of proposed solutions became clearer. |
Было при-нято решение о том, что любые соображения отно-сительно такой формы на текущем этапе будут носить предварительный характер, а окончательные решения будут приняты позднее, после того как прояснятся существенные аспекты предлагаемых решений. |
Indeed, in a considerable number of countries, the experience by most of the system with the approach is still inadequate and its implementation is still tentative. |
Собственно, в значительном числе стране опыт применения программного подхода большинством учреждений системы пока еще недостаточен, а реализация подхода носит предварительный характер. |
a All figures remain tentative, since not all obligations have been liquidated at the present time. |
а Все цифры носят предварительный характер, поскольку по состоянию на нынешний момент еще не погашены все обязательства. |
The following workshops or meetings are planned to be held under this project (all dates shown are tentative): |
В рамках этого проекта планируется провести следующие семинары-практикумы и совещания (все указанные сроки носят предварительный характер): |
b) Workshops and meetings planned to be organised within the UNDP and UNFPA financed regional statistical projects (All dates are tentative) |
Ь) Семинары и совещания, которые планируется организовать в рамках региональных статистических проектов, финансируемых ПРООН и ЮНФПА (все сроки носят предварительный характер) |