Английский - русский
Перевод слова Tentative

Перевод tentative с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предварительный (примеров 123)
National implementation plans should address objectives, activities, measures, tentative timetable, means of implementation and evaluation instruments. В национальных планах действий следует предусмотреть задачи, виды деятельности, мероприятия, предварительный график работы, средства осуществления и инструменты оценки.
Everything was still rather tentative, but it was to be hoped that the idea could be pursued further. Все это пока носит предварительный характер, однако есть надежда, что идея получит дальнейшее развитие.
In this connection, it was stressed that budgetary information and data provided to the Advisory Committee were, therefore, tentative and reflected only a gradual withdrawal, which might not be the case in light of the security situation. В этой связи было подчеркнуто, что представленные Консультативному комитету бюджетная информация и данные носят, таким образом, предварительный характер и касаются лишь поэтапного вывода, который может оказаться нереальным с учетом положения в области безопасности.
The members of the Security Council encourage the President of the Council to publish a streamlined tentative monthly forecast of the programme of work on the Council website as soon as it has been distributed to Council members. Члены Совета Безопасности предлагают Председателю Совета размещать упорядоченный предварительный проект ежемесячной программы работы на веб-сайте Совета, как только он будет распространен среди членов Совета.
Tentative target: By 2014, at least two UNCCD-related partnership agreements are active in each affected country Party. Предварительный целевой параметр: К 2004 году по крайней мере два партнерских соглашения, относящихся к тематике КБОООН, будут действовать в каждой затрагиваемой стране - Стороне Конвенции.
Больше примеров...
Ориентировочный (примеров 30)
We thought a first tentative draft would be helpful to induce such discussions. Мы подумали, что полезным подспорьем для того, чтобы завязать такие дискуссии, мог бы стать первый ориентировочный проект.
The Standing Committee for Programme Matters held seven meetings, from 16 to 19 February, to consider the reports on field visits, country programmes and projects and the future programme of work, including the tentative timetable for mid-term reviews to be carried out in 1993-1995. Постоянный комитет по вопросам программ провел в период с 16 по 19 февраля семь заседаний в целях рассмотрения докладов о поездках на места, страновых программах и проектах, а также программы будущей работы, включая ориентировочный график проведения среднесрочных обзоров, намеченных на 1993-1995 годы.
In the light of the meeting of National Coordinators held at Nairobi in June 2003 and of the current situation on the ground in the region, the following is a tentative timetable of the main events of the preparatory process for the months ahead: С учетом результатов совещания национальных координаторов, которое состоялось в июне 2003 года в Найроби, а также нынешней ситуации в этом районе, ниже представлен ориентировочный календарь основных встреч в рамках подготовительного процесса на предстоящие месяцы:
Tentative work plan for the first regular session 2006 of the Executive Board of UNDP Ориентировочный план работы Исполнительного совета ПРООН/ЮНФПА на первой очередной сессии 2006 года, 20 - 27 января 2006 года, Нью-Йорк
Those assumptions are, of course, tentative and subject to unpredictable developments. Эти предположения, разумеется, носят ориентировочный характер и могут измениться в связи с непредвиденными обстоятельствами.
Больше примеров...
Предварительном порядке (примеров 35)
Tentative dates of 16-18 February 2005 were agreed for the seventh meeting. Седьмое совещание было в предварительном порядке решено провести с 16 по 18 февраля 2005 года.
A tentative and theoretical time-table for the electoral process is to be drawn up and reviewed subsequently. В предварительном порядке и в теоретической плоскости будут определены сроки процесса выборов, которые впоследствии будут подкорректированы.
Observations 37. Although sparse, jurisprudence in the area of nationality-based distinctions suggests three tentative principles. Хотя правовая практика в сфере различий, основанных на национальной принадлежности, и невелика, она тем не менее позволяет сформулировать в предварительном порядке три принципа.
Mr. ZAHID (Morocco) said that the tentative programme of work was realistic and that the Committee should adopt it on a provisional basis, subject to modification following the issuance of the relevant documents. Г-н ЗАХИД (Марокко) подчеркивает, что предложенная программа работы является реально осуществимой и что Комитету следовало бы принять ее в предварительном порядке при условии внесения изменений в зависимости от сроков публикации необходимых документов.
With this in mind, it was felt that an additional provision of $4,000,000 should be allocated at that stage for the Council for the biennium 2006-2007, on a tentative basis, in order to ensure uninterrupted servicing of its activities. В этой связи, для обеспечения его бесперебойной работы, было предложено предусмотреть на данном этапе, в предварительном порядке, дополнительные ассигнования на цели обслуживания Совета в двухгодичном периоде 2006- 2007 годов в размере 4000000 долл. США.
Больше примеров...
Пробный (примеров 2)
We think the time has come for the CD to take at least a tentative step towards this deliberative process. И нам думается, что КР уже пора предпринять по крайней мере пробный шаг в направлении такого дискуссионного процесса.
Standard 15 was first published in 1919 as Tentative Code for the Regulation of Refrigerating Machines and Refrigerants in recognition of the need for cities and states to enact safety regulations. 'Стандарт 15' был впервые опубликован в 1919м году как Пробный Кодекс требований к охлаждающим машинам и хладагентам, в ответ на потребность городов и штатов в документе, устанавливающем требования безопасности к технике такого рода.
Больше примеров...
Робкие (примеров 10)
America's tentative steps toward reducing the role of nuclear weapons in its overall security strategy, including defending its regional allies, will be harder to implement. Робкие шаги Америки в сторону снижения роли ядерного оружия в своей общей стратегии безопасности, которая включает в себя защиту своих союзников, будет сложнее реализовать.
In time Mr. Denktash's position on the issue showed tentative but non-committal signs of evolution - for example, that the constituent states should enjoy residual powers as "sovereign powers", and that secession could be excluded. Со временем в этой позиции г-на Денкташа появились робкие и неуверенные признаки эволюции: например, составные государства могли бы иметь остаточные полномочия в качестве «суверенных полномочий», а возможность выхода можно было бы исключить.
The sawn hardwood industry took its first tentative steps on the road to recovery in 2010, as overall production across the UNECE region increased by 3.3% to 33.2 million m3. В 2010 году сектор пиломатериалов лиственных пород предпринял первые робкие шаги на пути к подъему, при этом общий объем производства этой продукции в регионе ЕЭК ООН увеличился на 3,3% до 33,2 млн. м3.
Tony's tentative attempts to have Chris discuss his feelings, as Tony himself does in therapy, are met with bemusement and derision. Робкие попытки Тони обсудить чувства Кристофера, так как сам Тони проходит терапию, встречены с недоумениями и насмешками.
However, there are signs of some tentative female inroads. Вместе с тем появляются первые, весьма робкие попытки женщин добиться равенства и в этой области.
Больше примеров...
Временный (примеров 8)
The workshops led to the tentative formation of a Women's Caucus (although this was never officially inaugurated) and recommended ongoing political empowerment training. Благодаря этим семинарам был создан временный комитет женщин (впрочем, так официально и не зарегистрированный), который рекомендовал постоянно проводить подготовку женщин по расширению их возможностей в области политики.
An unflinching review must be the starting point for suggesting ways to initiate reforms designed to transform a tentative success into a decisive and irreversible step in the progress of international humanitarian law. Объективный анализ должен стать отправной точкой в деле поиска путей проведения реформ, предназначенных для того, чтобы преобразовать временный успех в смелый и необратимый шаг вперед в развитии международного гуманитарного права.
The sparse gains made in reducing morbidity and mortality are therefore tentative at best. Поэтому редкие успехи, достигнутые в сокращении уровней заболеваемости и смертности, в лучшем случае носят временный характер.
At the same time, international financial stability remains tentative, as questions about the sustainability of the sovereign debt of a number of smaller European countries have triggered concern over renewed financial turmoil with possible global implications. В то же время стабильность международной финансовой системы по-прежнему носит временный характер, поскольку сомнения в приемлемости уровня суверенной задолженности ряда небольших европейских стран породили опасения по поводу возможности того, что разразится новый финансовый кризис, который может иметь глобальные последствия.
(b) In the definition of the term "address", reference should also be made to an electronic address, as it was as permanent or tentative as a physical address or a post office box; Ь) в определении термина "адрес" следует упомянуть также и электронный адрес, поскольку он может носить такой же постоянный или временный характер, что и физический или почтовый адрес;
Больше примеров...
Экспериментальный (примеров 1)
Больше примеров...