Английский - русский
Перевод слова Tentative

Перевод tentative с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предварительный (примеров 123)
This tentative forecast of the programme of work of the Security Council has been prepared by the Secretariat for the President of the Council. «Настоящий предварительный проект программы работы Совета Безопасности подготовлен Секретариатом для Председателя Совета.
Although still tentative at this stage, the following major activities are expected to be undertaken in each of the three sub-projects. Хотя на данном этапе они еще носят предварительный характер, ожидается, что в каждом из трех подпроектов будут проведены следующие крупные работы.
Indeed, in a considerable number of countries, the experience by most of the system with the approach is still inadequate and its implementation is still tentative. Собственно, в значительном числе стране опыт применения программного подхода большинством учреждений системы пока еще недостаточен, а реализация подхода носит предварительный характер.
Tentative target: By 2014, at least 90 per cent of affected country Parties, sub-regional and regional reporting entities implement DLDD specific capacity building plans or programs or projects. Предварительный целевой параметр: К 2014 году по крайней мере 90% затрагиваемых стран - Сторон Конвенции, субрегиональных и региональных субъектов отчетности будут осуществлять конкретные планы, программы или проекты по наращиванию потенциала в связи с проблемами ОДЗЗ.
(UNECE/ FAO and LUW tentative outline of steps for the MCPFE C&I for SFM reporting) Предварительный план мер в отношении представления данных по КиП УЛП КОЛЕМ (подготовленный ЕЭК ООН/ФАО и Варшавской группой по поддержанию связей)
Больше примеров...
Ориентировочный (примеров 30)
The Board adopted a tentative meeting schedule for 2013 at its 70th meeting. Совет принял ориентировочный график проведения совещаний в 2013 году на своем семидесятом совещании.
To assist the Committee in this endeavour, a tentative set of data for compilation by the Committee in 2002 is presented in the annex below. В целях оказания Комитету содействия в этом отношении в приложении ниже приводится ориентировочный набор данных, которые будут сведены воедино Комитетом в 2002 году.
It is the understanding of the Planning Group that this work programme has a tentative character since the nature and the complexities of the work preclude any certain prediction a long time in advance. Группа по планированию исходит из того понимания, что эта программа работы носит ориентировочный характер, поскольку природа и сложности работы исключают какую бы то ни было возможность заблаговременного точного прогнозирования на длительное время.
In the light of the meeting of National Coordinators held at Nairobi in June 2003 and of the current situation on the ground in the region, the following is a tentative timetable of the main events of the preparatory process for the months ahead: С учетом результатов совещания национальных координаторов, которое состоялось в июне 2003 года в Найроби, а также нынешней ситуации в этом районе, ниже представлен ориентировочный календарь основных встреч в рамках подготовительного процесса на предстоящие месяцы:
Those assumptions are, of course, tentative and subject to unpredictable developments. Эти предположения, разумеется, носят ориентировочный характер и могут измениться в связи с непредвиденными обстоятельствами.
Больше примеров...
Предварительном порядке (примеров 35)
The secretariat proposed the tentative dates for the twenty-second annual session from 22 to 24 October 2012. Секретариат предложил в предварительном порядке назначить проведение двадцать второй ежегодной сессии на 22-24 октября 2012 года.
In the last pledging event of UNICEF, in January 2002, 51 countries pledged or indicated tentative pledges, which includes 20 donor countries and 31 programme countries. В ходе последнего мероприятия по объявлению взносов в ЮНИСЕФ, состоявшегося в январе 2002 года, 51 страна, включая 20 стран-доноров и 31 страну, в которой осуществляется программа, в окончательном или предварительном порядке объявила о своих взносах.
Although the Subcommittee had set a tentative goal at its previous session of concluding the current session in two weeks, he felt that it would be premature to take a decision on the matter immediately. Хотя Подкомитет поставил на своей предшествующей сессии в предварительном порядке задачу провести текущую сессию в течение двух недель, по его мнению, было бы преждевременным сразу же принимать решение по этому вопросу.
For example, a tentative meeting schedule has been set up at the beginning of 2009 for both the United Nations Development Group and its Advisory Group. Например, в начале 2009 года в предварительном порядке запланированы заседания Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития и ее Консультативной группы.
Looking ahead, the Committee has had an initial discussion of further phases of the implementation of the resolution, reaching a tentative agreement on stage B and stage C. These are defined as follows: Что касается перспективы, то Комитет в предварительном порядке обсудил следующие этапы осуществления резолюции, достигнув предварительной договоренности в отношении этапов В и С. Речь идет о следующем:
Больше примеров...
Пробный (примеров 2)
We think the time has come for the CD to take at least a tentative step towards this deliberative process. И нам думается, что КР уже пора предпринять по крайней мере пробный шаг в направлении такого дискуссионного процесса.
Standard 15 was first published in 1919 as Tentative Code for the Regulation of Refrigerating Machines and Refrigerants in recognition of the need for cities and states to enact safety regulations. 'Стандарт 15' был впервые опубликован в 1919м году как Пробный Кодекс требований к охлаждающим машинам и хладагентам, в ответ на потребность городов и штатов в документе, устанавливающем требования безопасности к технике такого рода.
Больше примеров...
Робкие (примеров 10)
It is equally clear that the wider international community must support their efforts, building on the first, tentative steps taken at Arta. Сейчас ясно также, что другие члены международного сообщества должны поддержать его усилия, опираясь на первые робкие шаги, предпринятые в Арте.
America's tentative steps toward reducing the role of nuclear weapons in its overall security strategy, including defending its regional allies, will be harder to implement. Робкие шаги Америки в сторону снижения роли ядерного оружия в своей общей стратегии безопасности, которая включает в себя защиту своих союзников, будет сложнее реализовать.
The sawn hardwood industry took its first tentative steps on the road to recovery in 2010, as overall production across the UNECE region increased by 3.3% to 33.2 million m3. В 2010 году сектор пиломатериалов лиственных пород предпринял первые робкие шаги на пути к подъему, при этом общий объем производства этой продукции в регионе ЕЭК ООН увеличился на 3,3% до 33,2 млн. м3.
Tony's tentative attempts to have Chris discuss his feelings, as Tony himself does in therapy, are met with bemusement and derision. Робкие попытки Тони обсудить чувства Кристофера, так как сам Тони проходит терапию, встречены с недоумениями и насмешками.
Since the return to democracy significant, if tentative, steps have been taken to secure truth, justice and reparation and to preserve memory in the context of the enforced disappearances committed during the Civil War and the dictatorship. После восстановления демократии в стране были предприняты важные, хотя и достаточно робкие шаги с целью добиться истины, справедливости, возмещения и сохранения исторической памяти в связи с насильственными исчезновениями, совершенными во время гражданской войны и в период диктатуры.
Больше примеров...
Временный (примеров 8)
The workshops led to the tentative formation of a Women's Caucus (although this was never officially inaugurated) and recommended ongoing political empowerment training. Благодаря этим семинарам был создан временный комитет женщин (впрочем, так официально и не зарегистрированный), который рекомендовал постоянно проводить подготовку женщин по расширению их возможностей в области политики.
The sparse gains made in reducing morbidity and mortality are therefore tentative at best. Поэтому редкие успехи, достигнутые в сокращении уровней заболеваемости и смертности, в лучшем случае носят временный характер.
At the same time, international financial stability remains tentative, as questions about the sustainability of the sovereign debt of a number of smaller European countries have triggered concern over renewed financial turmoil with possible global implications. В то же время стабильность международной финансовой системы по-прежнему носит временный характер, поскольку сомнения в приемлемости уровня суверенной задолженности ряда небольших европейских стран породили опасения по поводу возможности того, что разразится новый финансовый кризис, который может иметь глобальные последствия.
Indeed, 25 years after the coming into force of the Treaty, none of the concrete disarmament measures envisaged therein had been accomplished and even the relative progress recorded at the Conference on Disarmament on a comprehensive test-ban treaty was tentative and not irreversible. Действительно, через 25 лет после вступления Договора в силу ни одна из предусмотренных в нем конкретных мер по разоружению не была осуществлена, и даже относительный прогресс, достигнутый на Конференции по разоружению в отношении Договора о всеобъемлющем запрещении испытаний, носит временный характер и не является необратимым.
(b) In the definition of the term "address", reference should also be made to an electronic address, as it was as permanent or tentative as a physical address or a post office box; Ь) в определении термина "адрес" следует упомянуть также и электронный адрес, поскольку он может носить такой же постоянный или временный характер, что и физический или почтовый адрес;
Больше примеров...
Экспериментальный (примеров 1)
Больше примеров...