Английский - русский
Перевод слова Tending

Перевод tending с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Имеет тенденцию (примеров 21)
It has to be noted, unfortunately, not only that the situation has not changed for the better, but that, despite the efforts made, it is tending to deteriorate. К сожалению, приходится констатировать, что оно не только не изменяется к лучшему, но и, несмотря на предпринимаемые усилия, имеет тенденцию к ухудшению.
The claim that "the situation of the Russian-speaking tending to deteriorate" is groundless as suggested by the reports of independent observers such as local embassies, the OSCE mission to Estonia and other international experts, whose findings indicated an opposite trend. З. Утверждение о том, что "положение русскоязычного населения имеет тенденцию к ухудшению", является необоснованным, о чем говорят сообщения таких независимых наблюдателей, как местные посольства, миссия ОБСЕ в Эстонии и другие международные эксперты, которые в своих выводах указывают на противоположную тенденцию.
The globalization of the world economy is tending to expand the flow of migration, including migrants in an irregular situation. Глобализация мировой экономики имеет тенденцию увеличивать поток миграции, вовлекая мигрантов в незаконные ситуации.
However, women's dependence on abortion as a birth control method remains fairly high, although it is tending to decline (91.9 abortions per 1,000 births in 1999; 94.1 in 2000; 88.5 in 2001 and 77.6 in 2002). Однако зависимость женщин от аборта как метода регуляции рождаемости пока продолжает оставаться достаточно высокой, хотя имеет тенденцию к снижению (1999 год - 91,9; 2000 год - 94,1; 2001 год - 88,5; 2002 год - 77,6 абортов на 1000 родов).
While the relative percentage of Guatemalans from birth to 14 years is tending to fall over time, which is to be expected at this stage of our transition, the opposite is true of the 15-to-24-year-old segment, which is increasing. Если процент гватемальцев в возрасте от нуля до 14 лет имеет тенденцию к постепенному сокращению, то с сегментом в возрасте от 15 до 24 лет происходит обратное: он растет.
Больше примеров...
Как правило (примеров 30)
The Committee noted the explanation that this is caused by women workers tending to choose part-time work in order to combine work with their family responsibilities. Комитет отметил представленное объяснение, согласно которому работающие женщины, как правило, предпочитают работать неполный рабочий день, что позволяет сочетать работу с выполнением семейных обязанностей.
Researchers and users are visiting the library less, tending to make do with materials freely available on the web. Научные работники и другие пользователи все реже посещают библиотеки, обходясь, как правило, теми материалами, которые свободно доступны в Интернете.
An additional problem faced by partnerships is the generally unequal participation of foreign and domestic capital, with the former tending to have control over operations and decisions. Дополнительная проблема, с которой сталкиваются партнерские объединения, связана, как правило, с неравным участием иностранного и местного капитала: обычно иностранный капитал контролирует операции и принятие решений.
Developing and developed countries differ in their use of export subsidies, the former tending to rely on a more selective approach and the latter tending to use, inter alia, export promotion regimes, export financing and export guarantees. Развитые и развивающиеся страны по-разному используют экспортные субсидии, в частности первые, как правило, применяют более выборочный подход, тогда как вторые обычно используют, среди прочего, режим поощрения экспорта, финансирование экспорта и экспортные гарантии.
Environmental standards and regulations were tending to become more stringent and more comprehensive. Экологические стандарты и нормы, как правило, приобретают все более жесткий и комплексный характер.
Больше примеров...
Наблюдается тенденция (примеров 8)
In the European Union, growth is tending to slow. В Европейском союзе наблюдается тенденция к замедлению роста.
Some 90 per cent of all children in Ecuador attend school, with girls tending to outnumber boys. В этой связи можно отметить, что в Эквадоре проходят обучение около 90% мальчиков и девочек, при этом наблюдается тенденция к увеличению доли девочек.
Because the means of production of cultural goods were unduly concentrated in one part of the world, mass-produced culture was tending to replace individual creativity and cultural diversity in less advanced societies. Поскольку средства от производства товаров в области культуры преимущественно сосредоточены в одной части мира, наблюдается тенденция замены индивидуального творчества и культурного разнообразия в менее развитых обществах массовой культурой.
The proportion of single-parent families, usually consisting of a mother and child, is tending to increase as a result of divorce, widowhood and the rise in the number of children born out of wedlock. Вследствие разводов, овдовения и распространения внебрачного материнства наблюдается тенденция к увеличению удельного веса неполных семей, которые чаще всего состоят из матери и ребенка.
The international system is tending towards a gradual demilitarization. В международной системе наблюдается тенденция в сторону постепенной демилитаризации.
Больше примеров...
Пасли (примеров 6)
Some children have lost limbs to exploding mines while tending to their sheep or playing around their tents. Некоторые дети потеряли конечности из-за взрывов мин, когда они пасли овец или играли вокруг своих жилищ.
After all, his forefathers were tending sheep in the wilds of Bosnia... Ведь его предки пасли овец в долинах Боснии,
There they came upon two Lebanese shepherds, Leon Al-Alam and Muhammad Zahra, who were tending their flocks on the Lebanese side of the Blue Line. Там им встретились два ливанских пастуха, Леон аль-Алам и Мухаммед Захра, которые пасли свои стада на ливанской стороне голубой линии.
Further explosions were also heard by the team site on 13 April 2013. On 14 April 2013, an eyewitness reported that an aircraft had dropped two explosive devices near his three children who were tending animals. Взрывы были слышны из опорного пункта также 13 апреля 2013 года. 14 апреля 2013 года очевидец рассказал, что летательный аппарат сбросил два взрывных устройства недалеко от его троих детей, которые пасли животных.
Four children, aged between 11 and 13 years were reportedly killed whilst tending livestock. Были убиты четверо детей в возрасте от 11 до 13 лет, которые пасли скот.
Больше примеров...
Уход за (примеров 9)
Carrying water, tending livestock, harvesting crops, gathering firewood, and caring for younger children are often the responsibility of the girl child who must spend much of her time in accomplishing these daily chores. В обязанности девочек часто входят принос воды, уход за скотом, уборка урожая, сбор дров и уход за младшими детьми, и они вынуждены затрачивать на эту повседневную работу значительную часть своего времени.
Tending farmyard animals such as chickens; уход за домашней птицей и животными, например курами;
This indicates that rural women spend much of their time at various tasks including domestic work, harvesting, and tending animals. Это свидетельствует о большой занятости женщин по выполнению различных работ, включающих домашний труд, выращивание урожая, уход за домашними животными.
Environmental services: weeding and tending of parks; design and creation of children's parks; recycling of rubbish; earthworm cultivation; and services connected with the development of tourism; экологические услуги: благоустройство газонов, садов и парков, разбивка детских площадок и уход за ними, сортировка мусора, а также иных услуг, связанных с туристическим сектором.
Cows are reared by most rural families and women have more or less full responsibility for them; their overall contribution to tending to and caring for cows amounts to 84 per cent. Коров держат в большинстве сельских семей, и уход за ними практически полностью ложится на женщин; их общий трудовой вклад в уход за коровами достигает 84 процентов.
Больше примеров...
Пас (примеров 4)
Once when I was in the field, just tending to my cows. Один раз, когда я был в поле и пас коров.
He had been tending livestock in the Sahl al-Manarah locality in the eastern part of the western Bekaa district. В момент взрыва он пас скот неподалеку от Сахль эль-Манара в восточной части западного района Бекаа.
Abduction of 14-year-old Jovica Milic in the village of Susice, Municipality of Strpce, on 24 June, while tending his herd. Похищение 24 июня 14-летнего Йовицы Милича в деревне Сушица, муниципалитет Штрпце, в то время, когда он пас свое стадо.
On 21 July 2003 Armenian armed militants have abducted Amil Jafarov (d.o.b.), and his herd of 235, which he was tending; 21 июля 2003 года армянские вооруженные боевики похитили Амиля Джафарова (1987 года рождения) вместе со стадом в 235 голов, которое он пас;
Больше примеров...
Выпасом (примеров 4)
Rashbam earned a living by tending livestock and growing grapes, following in his family tradition. Рашбам зарабатывал на жизнь выпасом скота и выращиванием винограда, следуя семейной традиции.
There were several ground violations of the Blue Line, mostly inadvertent, by Lebanese shepherds tending livestock in the Shab'a Farms and Kafr Shouba areas, and by farmers harvesting olives in their fields near Blida. Имело место несколько - большей частью непреднамеренных - наземных нарушений «голубой линии» ливанскими пастухами, занимающимися выпасом скота в районах Мазария-Шабъа и Кафр-Шуба, и фермерами, выращивающими оливки на своих участках вблизи Блиды.
In addition, a number of mostly inadvertent ground violations of the Blue Line were committed, primarily by Lebanese shepherds and farmers tending livestock or working in their fields. Помимо этого было зарегистрировано несколько главным образом непреднамеренных нарушений режима «голубой линии» на суше, которые были совершены главным образом ливанскими пастухами, занимающимися выпасом скота, и фермерами, работающими на своих полях.
There were other ground violations of the Blue Line, primarily inadvertent, by shepherds and farmers tending livestock or working in their fields mainly in the Shab'a Farms and Kfar Shouba areas (Sector East). Были отмечены другие случаи нарушения режима «голубой линии» на суше, преимущественно непреднамеренные, совершенные пастухами и фермерами, которые занимались выпасом скота или работали в своих полях, главным образом в районе Шабъа и Кафр-Шуба (Восточный сектор).
Больше примеров...
Ухаживать за (примеров 6)
I thought I knew how it would be, working alongside compatriots, tending the boys. Я думала, что знаю каково это будет, работать среди соотечественников, ухаживать за мальчиками.
Aren't you supposed to be tending the bride? Разве ты не должна ухаживать за невестой?
That had been compounded by the decrease in domestic agricultural production, with the insecurity preventing people from tending crops and livestock. Все это усугублялось сокращением внутреннего сельскохозяйственного производства, поскольку из-за опасной обстановки люди не могли ухаживать за своими посевами и скотом.
Students were guided in tending and harvesting the gardens, and parents introduced their children to new foods with harvested vegetables. Учащимся объясняли, как следует ухаживать за огородом и собирать урожай, а родители стали предлагать своим детям новые продукты питания, приготовленные с помощью овощей, собранных в огороде.
And the Master just keeps his head down and goes on tending his crops. Учитель ничего ему не сказал. продолжив сгорбившись ухаживать за своим урожаем.
Больше примеров...