Английский - русский
Перевод слова Tending

Перевод tending с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Имеет тенденцию (примеров 21)
In some places, the percentage of women members in all levels of Party committees, administrative and elected bodies is low and tending to decrease. В некоторых местах доля женщин в составе партийных комитетов различных уровней, административных и выборных органов довольно низка и имеет тенденцию к сокращению.
However, the presence of women in traditionally male sectors is tending to increase, notably in the mining, metallurgical, building and public works sector and, to a lesser extent in the agricultural sector. Однако присутствие женщин в традиционно мужских секторах имеет тенденцию к росту в горнодобывающей и металлургической промышленности, строительстве и в сфере общественных работ и в меньшей степени - в сельском хозяйстве.
Although revisionist tracts are tending to decline gradually as a result of the many proceedings brought against the negationists, a large number of books and brochures were published in 1994. Arrests Хотя число ревизионистских текстов имеет тенденцию к постепенному уменьшению в связи с возбуждением многочисленных процессов против нигилистов, объем выпуска соответствующих книг и брошюр в 1994 году был довольно значительным.
The globalization of the world economy is tending to expand the flow of migration, including migrants in an irregular situation. Глобализация мировой экономики имеет тенденцию увеличивать поток миграции, вовлекая мигрантов в незаконные ситуации.
The Working Group noted that the number of such cases was tending to diminish and that the process of devising suitable rates was sometimes highly judgemental. Рабочая группа отметила, что количество таких случаев имеет тенденцию к уменьшению и что процесс определения приемлемых валютных курсов зачастую отличается значительной субъективностью.
Больше примеров...
Как правило (примеров 30)
With the primary concern tending to be to defend previous texts, the debate on the resolution was sterile and repetitive. Поскольку главной заботой, как правило, является отстаивание ранее принятых текстов, дискуссия вокруг резолюции бессодержательна и сводится к повторам.
Women are rarely assigned to work on these committees, tending to work instead on the social sectors, such as education, labour and culture. Женщины редко направляются на работу в такие органы и, как правило, работают в таких социальных секторах, как образование, труд и культура.
Researchers and users are visiting the library less, tending to make do with materials freely available on the web. Научные работники и другие пользователи все реже посещают библиотеки, обходясь, как правило, теми материалами, которые свободно доступны в Интернете.
The pygmies, who were the oldest occupants of Gabon and had generally served as guides to the newcomers, the Bantu, were tending to settle in one place and were recognized as Gabonese citizens. Пигмеи, которые являются наиболее древними обитателями этих мест и, как правило, выполняли роль гидов для пришедших на эти территории народностей банту, все чаще ведут оседлый образ жизни и признаются в качестве граждан Габона.
Young people also tend to minimize the risks posed by their own substance use, with young men tending to do so more than young women. Молодежь, как правило, занижает опасность употребления вредных веществ лично для себя, причем в большей степени юноши, чем девушки.
Больше примеров...
Наблюдается тенденция (примеров 8)
In the European Union, growth is tending to slow. В Европейском союзе наблюдается тенденция к замедлению роста.
Because the means of production of cultural goods were unduly concentrated in one part of the world, mass-produced culture was tending to replace individual creativity and cultural diversity in less advanced societies. Поскольку средства от производства товаров в области культуры преимущественно сосредоточены в одной части мира, наблюдается тенденция замены индивидуального творчества и культурного разнообразия в менее развитых обществах массовой культурой.
It is important to note that Bilingual Intercultural Education has shared in the benefits, as the coverage of the Bilingual Intercultural Education Programme has increased steadily, incorporating new schools and tending toward coverage of the whole population in need of bilingual education. Важно отметить достижение в плане межкультурного двуязычного образования: устойчиво расширяется охват Программы межкультурного двуязычного образования, которая распространяется во всех новых школах, при этом наблюдается тенденция к охвату всего населения, нуждающегося в двуязычном образовании.
The proportion of single-parent families, usually consisting of a mother and child, is tending to increase as a result of divorce, widowhood and the rise in the number of children born out of wedlock. Вследствие разводов, овдовения и распространения внебрачного материнства наблюдается тенденция к увеличению удельного веса неполных семей, которые чаще всего состоят из матери и ребенка.
The international system is tending towards a gradual demilitarization. В международной системе наблюдается тенденция в сторону постепенной демилитаризации.
Больше примеров...
Пасли (примеров 6)
Some children have lost limbs to exploding mines while tending to their sheep or playing around their tents. Некоторые дети потеряли конечности из-за взрывов мин, когда они пасли овец или играли вокруг своих жилищ.
There they came upon two Lebanese shepherds, Leon Al-Alam and Muhammad Zahra, who were tending their flocks on the Lebanese side of the Blue Line. Там им встретились два ливанских пастуха, Леон аль-Алам и Мухаммед Захра, которые пасли свои стада на ливанской стороне голубой линии.
In the meantime in a field close by, some shepherds are tending their flock. А в поле неподалеку пастухи пасли стадо овец
Further explosions were also heard by the team site on 13 April 2013. On 14 April 2013, an eyewitness reported that an aircraft had dropped two explosive devices near his three children who were tending animals. Взрывы были слышны из опорного пункта также 13 апреля 2013 года. 14 апреля 2013 года очевидец рассказал, что летательный аппарат сбросил два взрывных устройства недалеко от его троих детей, которые пасли животных.
Four children, aged between 11 and 13 years were reportedly killed whilst tending livestock. Были убиты четверо детей в возрасте от 11 до 13 лет, которые пасли скот.
Больше примеров...
Уход за (примеров 9)
Girls undertake much of the domestic labour needed for poor families to survive (e.g., carrying water, harvesting crops, tending livestock, and caring for younger children). Девочки выполняют основную долю домашних работ, которые необходимы для выживания малоимущей семьи (например, переноска воды вручную, обработка урожая, уход за домашним скотом и уход за младшими детьми).
Tending farmyard animals such as chickens; уход за домашней птицей и животными, например курами;
The farmers who switched from growing coca to tending palm trees have improved their incomes a dramatic ten-fold. Доходы фермеров, перешедших от выращивания коки на уход за пальмовыми деревьями, возросли в десять раз.
This indicates that rural women spend much of their time at various tasks including domestic work, harvesting, and tending animals. Это свидетельствует о большой занятости женщин по выполнению различных работ, включающих домашний труд, выращивание урожая, уход за домашними животными.
Cows are reared by most rural families and women have more or less full responsibility for them; their overall contribution to tending to and caring for cows amounts to 84 per cent. Коров держат в большинстве сельских семей, и уход за ними практически полностью ложится на женщин; их общий трудовой вклад в уход за коровами достигает 84 процентов.
Больше примеров...
Пас (примеров 4)
Once when I was in the field, just tending to my cows. Один раз, когда я был в поле и пас коров.
He had been tending livestock in the Sahl al-Manarah locality in the eastern part of the western Bekaa district. В момент взрыва он пас скот неподалеку от Сахль эль-Манара в восточной части западного района Бекаа.
Abduction of 14-year-old Jovica Milic in the village of Susice, Municipality of Strpce, on 24 June, while tending his herd. Похищение 24 июня 14-летнего Йовицы Милича в деревне Сушица, муниципалитет Штрпце, в то время, когда он пас свое стадо.
On 21 July 2003 Armenian armed militants have abducted Amil Jafarov (d.o.b.), and his herd of 235, which he was tending; 21 июля 2003 года армянские вооруженные боевики похитили Амиля Джафарова (1987 года рождения) вместе со стадом в 235 голов, которое он пас;
Больше примеров...
Выпасом (примеров 4)
Rashbam earned a living by tending livestock and growing grapes, following in his family tradition. Рашбам зарабатывал на жизнь выпасом скота и выращиванием винограда, следуя семейной традиции.
There were several ground violations of the Blue Line, mostly inadvertent, by Lebanese shepherds tending livestock in the Shab'a Farms and Kafr Shouba areas, and by farmers harvesting olives in their fields near Blida. Имело место несколько - большей частью непреднамеренных - наземных нарушений «голубой линии» ливанскими пастухами, занимающимися выпасом скота в районах Мазария-Шабъа и Кафр-Шуба, и фермерами, выращивающими оливки на своих участках вблизи Блиды.
In addition, a number of mostly inadvertent ground violations of the Blue Line were committed, primarily by Lebanese shepherds and farmers tending livestock or working in their fields. Помимо этого было зарегистрировано несколько главным образом непреднамеренных нарушений режима «голубой линии» на суше, которые были совершены главным образом ливанскими пастухами, занимающимися выпасом скота, и фермерами, работающими на своих полях.
There were other ground violations of the Blue Line, primarily inadvertent, by shepherds and farmers tending livestock or working in their fields mainly in the Shab'a Farms and Kfar Shouba areas (Sector East). Были отмечены другие случаи нарушения режима «голубой линии» на суше, преимущественно непреднамеренные, совершенные пастухами и фермерами, которые занимались выпасом скота или работали в своих полях, главным образом в районе Шабъа и Кафр-Шуба (Восточный сектор).
Больше примеров...
Ухаживать за (примеров 6)
I thought I knew how it would be, working alongside compatriots, tending the boys. Я думала, что знаю каково это будет, работать среди соотечественников, ухаживать за мальчиками.
Boys would usually be required to do outside chores such as cleaning up the yard or tending to animals. Мальчиков обычно просят выполнять работы вне дома, например убирать двор или ухаживать за животными.
That had been compounded by the decrease in domestic agricultural production, with the insecurity preventing people from tending crops and livestock. Все это усугублялось сокращением внутреннего сельскохозяйственного производства, поскольку из-за опасной обстановки люди не могли ухаживать за своими посевами и скотом.
Students were guided in tending and harvesting the gardens, and parents introduced their children to new foods with harvested vegetables. Учащимся объясняли, как следует ухаживать за огородом и собирать урожай, а родители стали предлагать своим детям новые продукты питания, приготовленные с помощью овощей, собранных в огороде.
And the Master just keeps his head down and goes on tending his crops. Учитель ничего ему не сказал. продолжив сгорбившись ухаживать за своим урожаем.
Больше примеров...