Tenderness means to use our hands and our heart to comfort the other, to take care of those in need. |
Нежность означает иметь руки и сердце для того, чтобы утешить другого, чтобы позаботиться о нуждающемся. |
I saw this fear in his face that provoked - tenderness |
Я видела на его лице страх, который вызывала моя нежность. |
But I feel an infinite tenderness for you. |
Но я ощущаю безграничную нежность по отношению к тебе. |
"I love you, too," she said and those words contained all the tenderness in the world. |
"Я тоже тебя люблю," сказала она и в тех словах была вся нежность целого мира. |
I'm infinitely grateful for the care and tenderness you've given my son |
Я Вам бесконечно благодарен за заботу И за нежность, которую Вы дарили моему сыну |
I feel a sudden tenderness I didn't feel before. |
Теперь я стал испытывать к тебе нежность. |
Perhaps such a refined couple do not even need tenderness? |
Столь образцовой семейной паре, очевидно, и нежность ни к чему. |
But I had hoped you may have come to have a tenderness. |
Но я надеюсь на твою нежность. |
And the erm, lie of that tenderness, after he'd been with that girl. |
А его фальшивая нежность, после того, как он был с девочкой. |
My dear... I feel so much tenderness toward you... that I cannot bear to face you when you learn the truth. |
Дорогая, я питаю к Вам такую нежность, что не могу видеть Ваше лицо, когда Вы узнаете правду. |
I feel there's a tenderness in your eyes, isn't there? |
Мне кажется, твои глаза выражают нежность, верно? |
Feeling the tenderness of his kiss, the strength of his arms around her, the steady beat of his heart under her hand as she turned into his arms. |
Только чувствовать.Чувствовать нежность его поцелуя, силу его рук, постоянный стук его сердца под рукой, когда она находится в его объятьях. |
Wasted time, wasted tenderness... |
зря растраченное время, зря растраченная нежность... |
That's why cat has wild exotic beauty - long legs, graceful, massive body from one side and tenderness and loveliness from another. |
Именно поэтому кошка Savannah получила в наследство дикую экзотическую красоту - длинные ноги, грациозное крупное тело с одной стороны и ласковость, и нежность с другой стороны. |
to be tough, to be hardened, to distance themselves from their tenderness, to not cry. |
Быть жестокими, быть бесчувственными, избегать нежность, не плакать. |
self destruct... Tenderness... |
Ей самой же нежность... |
Tenderness, like the others? |
И нежность, как другие? |
In contrast to this attitude, I call upon tenderness - love as tenderness. |
В отличие от этого, я призываю к нежности - любовь как нежность. |
The joy and tenderness are overfilled each wink of life, when together with maternal milk soul absorbs in itself the greatness and tenderness of the native ukrainian land. |
Радостью и нежностью переполняется каждый миг бытия, когда вместе с материнским молоком душа человека вбирает в себя величественность и нежность родной украинской земли. |
Holmes's relationship with the maid is expanded upon, allowing Brett to suggest Holmes' buried tenderness and inability, or unwillingness, to indulge in matters of the heart. |
На отношениях Холмса с горничной Агатой подробно останавливаются, позволяя Бретту показать похороненную нежность Холмса и неспособность «баловаться вопросами сердца». |
Feeling compassion for Jekyll for being kind to her, Lucy kisses him ("Sympathy, Tenderness"). |
Влюбленная в него, Люси целует Джекилла («Sympathy, Tenderness/Симпатия, Нежность»). |
The communities that Jean Vanier founded, like Jean Vanier himself, exude tenderness. |
Как и сам Жан Ванье, атмосфера основанных им общин излучает нежность. |
In contrast to this attitude, I call upon tenderness - love as tenderness. |
В отличие от этого, я призываю к нежности - любовь как нежность. |