But the affection and tenderness do exist. |
Но на свете есть ласка и нежность. |
A few moments alone with you, to feel your tenderness, your protection... |
Несколько мгновений с тобой наедине, почувствовав твою нежность, твою защиту... |
And little by little I watched, as his nearness turned your tenderness to anguish. |
И мало по мало я наблюдал, как его близость превращает твою нежность в тоску. |
'I found tenderness and squalor 'and laughter amid filth. |
Я видела нежность и нищету, и смех в грязи. |
Manliness is also tenderness... and gentleness... and consideration. |
Мужественность - это также нежность, и мягкость, и деликатность. |
And yet when Jake is tender, and expresses his love through tenderness, it makes you angry. |
И пока Джейк нежен и выражает свою любовь через нежность, это заставляет вас злиться. |
Exotic beauty from Singapore is a breed for active people who value cats' individuality and tenderness, beauty and ardour. |
Экзотическая красавица Сингапура - порода для людей активных, ценящих в кошках индивидуальность и нежность, красоту и задор. |
Yes, tenderness is the path of choice for the strongest, most courageous men and women. |
Да, нежность - это путь, выбранный самыми смелыми и сильными мужчинами и женщинами. |
The only person who had ever shown you any respect, any tenderness. |
Единственного человека, который вас когда-либо дарил вам уважение и нежность. |
But sometimes you find tenderness in the last place you'd expect. |
Но иногда, здесь было всё же возможно, обнаружить нежность, которую ожидаешь почувствовать, в самую последнюю очередь. |
He needs care, love and tenderness. |
Ему нужна опека, любовь и нежность. |
They offer them tenderness and compassion to build their confidence and get them to go straight. |
Они предлагают им нежность и сострадание... Построить их доверие и заставить их идти прямо. |
I can't say I saw tenderness in a mouse's eyes. |
Я не скажу им, что видел нежность в глазах мыши. |
There's affection and tenderness and other pleasant things. |
Есть любовь, нежность... и другие приятные вещи. |
There's love and... romance and tenderness... |
Есть любовь и... романтика, и нежность... |
And yet, when Jake is tender and he expresses his love through tenderness, it makes you angry. |
Но когда Джейк проявляет нежность и выражает через нежность свою любовь, это вас злит. |
You are my tenderness My peace, my rhythm |
Ты моя нежность Мой мир, мой ритм |
The advertising text on the web-page of the hotel ran: «Elegance of the past, modernism of the present, tenderness in service». |
Рекламный текст на веб-странице отеля гласил: «Элегантность прошлого, модернизм настоящего, нежность обслуживания». |
A powerful tenderness - may be, the first characteristic, the first impression was like that. |
Мощная нежность - такой, пожалуй, будет первая характеристика, первое впечатление. |
He took care of his education; Goulven from his childhood was attracted by abstinence, being content with bread and water and showing tenderness and devotion. |
Он заботился о его образовании; Гульвена с детства приучали к воздержанию: довольствуясь хлебом и водой, являть свои нежность и преданность. |
Our Penny's a star... and softness and tenderness which... |
Наша Пенни - звезда. Пенни: ...вся мягкость и нежность, которые... |
And now that he's expressing his love through tenderness, |
И теперь, когда он выражает свою любовь через нежность, |
PENNY: ...and softness and tenderness which... |
вся мягкость и нежность, которые... |
The Queen wrote to her uncle, King Leopold of Belgium, that "dear good Alice was full of intense tenderness, affection and distress for me". |
Королева писала своему дяде, бельгийскому королю Леопольду I: «милая, добрая Алиса переполнена нежность, любовью и состраданием ко мне». |
Cartoons produced teach a child to find the power of faith in his recovery out of creative work, to see beauty and tenderness of vivid colours that painted his inner world. |
Созданные мультфильмы учат черпать ребенка из творчества силу веры в выздоровление, видеть красоту и нежность живых красок, которыми окрашен его внутренний мир. |