'I found tenderness and squalor 'and laughter amid filth. | Я видела нежность и нищету, и смех в грязи. |
What good is your tenderness to me? | К чему мне твоя нежность? |
I am convinced the Marquis cannot express affection except indirectly - through the cruelty that is the inverse of tenderness. | Как я поняла, маркиз де Сад, человек по сути своей нежный, но свою нежность может выразить лишь посредством жестокости. |
I feel a sudden tenderness I didn't feel before. | Теперь я стал испытывать к тебе нежность. |
self destruct... Tenderness... | Ей самой же нежность... |
Typical signs include periorbital erythema, induration, tenderness and warmth. | Типичные признаки включают периорбитальную эритему, отвердение, болезненность и тепло. |
Abdominal tenderness to palpation. | Болезненность при пальпации живота. |
And there was tenderness below the umbilicus. | И болезненность ниже пупка. |
Feel any tenderness back here? | Ощущаете болезненность при дотрагивании? |
That's rebound tenderness. | Болезненность при ослаблении давления. |
I really don't like this tenderness. | Не нравится мне его чувствительность. |
All right, you're looking for tenderness, step-offs, any other irregularities. | Мы ищем чувствительность, смещения или любую другую аномалию. |
Tenderness around the incision is normal. | Чувствительность вокруг разреза - это нормально |
Stomach pain, tenderness? | Боли в животе, повышенная чувствительность? |
There's a tenderness over the zygomatic process | Чувствительность по скуловому отростку. |
Annie has been angling for an invitation to New York, using tenderness, blackmail, threats, insults and tears. | Анни напрашивалась на приглашение в Нью-Йорк, с помощью ласки, шантажа, угроз, оскорблений и слез. |
The death of parents leads to children becoming orphans, left without the protection and tenderness that they need. | Смерть родителей приводит к тому, что дети остаются сиротами и лишаются защиты и ласки, которые им необходимы. |
"I help out students... for tenderness." | "Я помогаю студенткам... за ласки." |
It must be really hard to live without a man's tenderness? | Наверное, тяжко жить без мужской ласки? |
Visitors of the city always note a special tenderness and kindness of Daugavpils' residents. | Гости города всегда отмечают особую отзывчивость и доброту даугавпилчан. |
Since solidarity has been described as the tenderness of the people, it is a key to the implementation and interpretation of human rights. | Поскольку солидарность определяется как отзывчивость людей, она имеет ключевое значение для осуществления и толкования прав человека. |
I have a great feeling of tenderness for you. | Я испытываю к тебе очень нежные чувства. |
You know I feel such tenderness for you. | Знаешь, я испытываю такие нежные чувства к тебе. |
I have such an amount of tenderness for you! | Знаешь, я испытываю такие нежные чувства к тебе. |
She grows just as rude and cold as its inhabitants, and, whenever Hareton expresses any amount of regard or tenderness towards her, she spurns it. | Она становится столь же грубой и холодной как его обитатели, и всякий раз, когда Гэртон выражает нежные чувства к ней с презрением отвергает его. |
He also praised the fear-inducing concept of the Weeping Angels as well the "tenderness of the story and the characters" which were "quite intricate given how much is going on in these 45 minutes". | Рудингер высоко оценил вызывающую страх концепцию Плачущих ангелов, а также «чуткость персонажей и истории», которая была «весьма запутанной, учитывая, сколько всего происходит в эти 45 минут». |
But beauty of the mind, richness of the spirit, tenderness of the heart... | Но красота души, богатство мыслей, чуткость сердца, которыми я владею, не уходят. |