Yes, tenderness is the path of choice for the strongest, most courageous men and women. | Да, нежность - это путь, выбранный самыми смелыми и сильными мужчинами и женщинами. |
They offer them tenderness and compassion to build their confidence and get them to go straight. | Они предлагают им нежность и сострадание... Построить их доверие и заставить их идти прямо. |
The communities that Jean Vanier founded, like Jean Vanier himself, exude tenderness. | Как и сам Жан Ванье, атмосфера основанных им общин излучает нежность. |
When we go over there it is not to be amazed at how it resembles the West, it is to understand, within the dimension of a country, the tenderness, which we learned from decorated forefathers, from chatty mothers, | Когда мы отправляемся туда, это не нам приходиться восхищаться тем, что все больше и больше кажется будто окисляющимся, а созданиям, которые истребили в этой стране нежность, которой мы учились возле отцов в орденах и болтливых матерей, и маленьких сестрёнок со скатертями. |
That's why cat has wild exotic beauty - long legs, graceful, massive body from one side and tenderness and loveliness from another. | Именно поэтому кошка Savannah получила в наследство дикую экзотическую красоту - длинные ноги, грациозное крупное тело с одной стороны и ласковость, и нежность с другой стороны. |
Has abdominal tenderness from a crush injury. | У него болезненность в животе от травмы. |
There's some abdominal tenderness, so let's get a C.T., and get me the results right away. | У него есть болезненность в области живота, так что отвезите его на КТ, и сразу же сообщите мне результат. |
Tenderness above the pelvis and unstable b.P. In the field. | Болезненность над тазом. И нестабильное давление. |
Well, there's definitely some tenderness there. | Болезненность в этой точке. |
Feel any tenderness back here? | Ощущаете болезненность при дотрагивании? |
He's got tenderness and bruising over his humerus, but he's got good peripheral pulses. | У него чувствительность и синяки по плечевой кости, но периферический пульс хороший |
I really don't like this tenderness. | Не нравится мне его чувствительность. |
The cosmetologist will determine the type of skin, evaluate its state, vitality and she will test the tenderness. | Косметолог установит тип Вашей кожи, оценит ее состояние, жизнеспособность, проверит чувствительность. |
All right, you're looking for tenderness, step-offs, any other irregularities. | Мы ищем чувствительность, смещения или любую другую аномалию. |
Stomach pain, tenderness? | Боли в животе, повышенная чувствительность? |
Annie has been angling for an invitation to New York, using tenderness, blackmail, threats, insults and tears. | Анни напрашивалась на приглашение в Нью-Йорк, с помощью ласки, шантажа, угроз, оскорблений и слез. |
The death of parents leads to children becoming orphans, left without the protection and tenderness that they need. | Смерть родителей приводит к тому, что дети остаются сиротами и лишаются защиты и ласки, которые им необходимы. |
"I help out students... for tenderness." | "Я помогаю студенткам... за ласки." |
It must be really hard to live without a man's tenderness? | Наверное, тяжко жить без мужской ласки? |
Visitors of the city always note a special tenderness and kindness of Daugavpils' residents. | Гости города всегда отмечают особую отзывчивость и доброту даугавпилчан. |
Since solidarity has been described as the tenderness of the people, it is a key to the implementation and interpretation of human rights. | Поскольку солидарность определяется как отзывчивость людей, она имеет ключевое значение для осуществления и толкования прав человека. |
I have a great feeling of tenderness for you. | Я испытываю к тебе очень нежные чувства. |
You know I feel such tenderness for you. | Знаешь, я испытываю такие нежные чувства к тебе. |
I have such an amount of tenderness for you! | Знаешь, я испытываю такие нежные чувства к тебе. |
She grows just as rude and cold as its inhabitants, and, whenever Hareton expresses any amount of regard or tenderness towards her, she spurns it. | Она становится столь же грубой и холодной как его обитатели, и всякий раз, когда Гэртон выражает нежные чувства к ней с презрением отвергает его. |
He also praised the fear-inducing concept of the Weeping Angels as well the "tenderness of the story and the characters" which were "quite intricate given how much is going on in these 45 minutes". | Рудингер высоко оценил вызывающую страх концепцию Плачущих ангелов, а также «чуткость персонажей и истории», которая была «весьма запутанной, учитывая, сколько всего происходит в эти 45 минут». |
But beauty of the mind, richness of the spirit, tenderness of the heart... | Но красота души, богатство мыслей, чуткость сердца, которыми я владею, не уходят. |