Telemedicine also permits reliable post-operative monitoring of patients until they have completely recovered, thus overcoming one of the main limitations of intermittent mobile surgery services. |
Телемедицина позволяет также вести надежное послеоперационное наблюдение за пациентами до момента их полного выздоровления, тем самым преодолевая одно из основных препятствий для периодически оказываемых мобильных услуг в области хирургии. |
Telemedicine applications have been used in emergency situations, for instance during the conflict in Bosnia and Herzegovina, where a 24-hour hospital assistance service was provided. |
Телемедицина находит применение в экстренных ситуациях; например, во время конфликта в Боснии и Герцеговине действовала служба круглосуточной помощи госпиталям. |
Humanitarian telemedicine: Potential telemedicine applications to assist developing countries in primary and secondary care |
Телемедицина в гуманитарных целях: возможности использования методов телемедицины для содействия оказанию первичной и вторичной медицинской помощи в развивающихся странах |
The apparent success of this trial indicated that telemedicine could, with the appropriate technology, routinely deliver complex, critical care services previously considered not well suited to telemedicine. |
Явный успех этого испытания свидетельствует о том, что при соответствующей технологии телемедицина может использоваться для оказания в рабочем порядке услуг, связанных со сложной и интенсивной терапией, что ранее считалось вне сферы применения телемедицины. |
However, the analysis of trade in health services through telemedicine by the Expert Meeting referred to above has made it evident that a range of issues need to be resolved before telemedicine can be provided on a broader basis. |
Вместе с тем, как следует из анализа торговли услугами здравоохранения с использованием телемедицины, проведенного участниками вышеупомянутого совещания экспертов, предстоит еще решить ряд вопросов, прежде чем телемедицина сможет применяться на более широкой основе. |
B. Tele-health and telemedicine |
В. Электронное здравоохранение и телемедицина |
(c) Space-system-based telemedicine. |
с) телемедицина на основе космических систем |
A. Tele-health and telemedicine |
А. Дистанционное здравоохранение и телемедицина |
Among the areas discussed: health cards, integrated care records, evidence based decisions, health portals, quality of Health Websites, telemedicine. |
Обсуждались следующие вопросы: медицинские карточки, комплексные медицинско-регистрационные записи, принятие решений на основе имеющихся данных, порталы по вопросам здравоохранения, качество медицинских веб-сайтов, телемедицина. |
According to the same study, broadband-enabled telemedicine is widespread in developed and developing countries, yet there are few studies on its effectiveness. |
Согласно результатам этого исследования, хотя телемедицина на основе широкополосной связи получила широкое распространение как в развитых, так и в развивающихся странах, ее эффективность остается малоизученной. |
As a result of improved technology, telemedicine was becoming increasingly cost-effective and because the health-care industry was facing growing financial constraints, alternative methods of delivering health care were being sought. |
По мере улучшения технологий телемедицина становится все более экономически эффективной; кроме того, в связи с ростом финансовых проблем в области здравоохранения изыскиваются альтернативные методы оказания медицинских услуг. |
This issue is for the countries which already surpassed the universality of basic low-bandwidth service, and they are ready for high-speed applications such as e-Learning, telemedicine and electronic entertainment. |
Этот вопрос представляет интерес для стран, которые уже прошли этап обеспечения всеобщего базового узкополосного доступа и готовы к использованию высокоскоростных приложений, таких, как электронное обучение, телемедицина и электронные развлекательные продукты. |
In 2005, WHO will present to its Executive Board and to the General Assembly its newly developed e-health (formerly telemedicine) strategy for the Organization, which supports target 18 of the goals identified in the United Nations Millennium Declaration (see A/56/326). |
В 2005 году ВОЗ представит на рассмотрение своих Исполнительного комитета и Генеральной ассамблеи новую стратегию "электронного здравоохранения" (ранее - телемедицина), которая должна стать вкладом в решение 18-й задачи Целей, определенных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций (см. А/56/326). |
The development of software and hardware systems for, inter alia, education, telemedicine and e-governance should provide impetus for new entrepreneurial ventures. |
Разработка программных и аппаратных средств, в частности в таких областях, как образование, телемедицина и управление при помощи электронных средств, должна придать импульс новой предпринимательской деятельности. |
A natural partner to distance learning, telemedicine can be used for educational purposes just as easily as it is used to connect rural and urban physicians for consultation or treatment purposes. |
Естественный спутник дистанционного обучения, телемедицина может с одинаковым успехом применяться как для образовательных целей, так и для консультирования врачей, в том числе из сельской местности, по вопросам лечения. |
And there are many other opportunities: for telemedicine and distance learning; for "virtual" banking coupled with microcredit; for checking weather forecasts before planting and crop prices before harvesting; for having the world's largest library at your fingertips; and so on. |
Существует и много других возможностей: телемедицина и дистанционное обучение, «виртуальное» банковское дело в сочетании с микрокредитами, проверка прогнозов погоды до начала сева и цен на зерновые до сбора урожая, возможность пользоваться крупнейшей библиотекой в мире и т.д. |
The Subcommittee took note of the growing use of communications satellite systems for telecommunications, television broadcasting, data networks, environmental data relay, mobile communications, disaster warning and relief, telemedicine and other communications functions. |
Подкомитет отметил неуклонное расширение использования систем спутниковой связи для решения задач в таких областях, как телекоммуникации, телевещание, сети данных, ретрансляция экологических данных, подвижная связь, предупреждение о стихийных бедствиях и оказание помощи в случае стихийных бедствий, телемедицина и выполнение других функций связи. |
Telemedicine was an excellent complement to mobile surgery. |
Телемедицина отлично дополняет мобильную хирургию. |
Telemedicine in the reconstruction of Afghanistan |
Телемедицина в контексте восстановления Афганистана |
Telemedicine was a cost-effective alternative to the delivery of outpatient pulmonary care for rural populations with limited access to sub-specialty services. |
Телемедицина стала экономически эффективной альтернативой предоставлению внебольничной пульмонологической помощи сельскому населению, имеющему ограниченный доступ к узкоспециальным медицинским услугам. |
Telemedicine was also used for post-operative procedures: patient follow-up meetings were conducted remotely to examine surgical wounds for signs of potential complications. |
Наконец, в послеоперационный период телемедицина использовалась для отслеживания состояния пациента на удалении и для обследования хирургических ран с целью выявления признаков возможных осложнений. |
Telemedicine was thus a tool of technology that could span a digital divide in a responsive, non-disruptive way. |
Таким образом, телемедицина является техническим средством, позволяющим чутко и осторожно, ничего не нарушая, перекрывать «цифровую пропасть». |
United Nations/India/United States of America Pilot Project "Telemedicine in the Reconstruction of Afghanistan" Expert Meeting |
Совещание экспертов Организации Объединенных Наций/Индии/Соединенных Штатов Америки по экспериментальному проекту "Телемедицина в контексте восстановления Афганистана" |
Many of Australia's smaller, more isolated hospitals lacked specialized staff and patient load to maintain skills across a broad range of specialties and were increasingly looking to telemedicine to assist them in supplying such services. |
Во многих относительно маленьких и изолированных больницах в Австралии ввиду небольшого количества пациентов не хватает врачей по многим специальностям и они возлагают все большие надежды на то, что телемедицина поможет им оказывать необходимые услуги. |
The Subcommittee was informed of several initiatives involving the use of space technology for the medical services and public health in areas such as telemedicine, space technology for epidemiology and the control of infectious diseases and medical and pharmacological research in microgravity. |
Подкомитет отметил, что телемедицина может иметь огромное значение в случаях предоставления медицинских консультаций отдаленным районам, не имеющим доступа к наземным средствам связи. |