Английский - русский
Перевод слова Telemedicine
Вариант перевода Телемедицина

Примеры в контексте "Telemedicine - Телемедицина"

Примеры: Telemedicine - Телемедицина
The Preparatory Conference emphasized the importance of space communications in rural telecommunications and education, distance learning, telemedicine and further improvement of appropriate technologies for these services. Подготовительная конференция подчеркнула важное значение космической связи в таких областях, как телекоммуникации и образование в сельских районах, телеобразование, телемедицина и дальнейшее совершенствование соответствующих технологий по предоставлению таких услуг.
The goal of telemedicine was to improve health outcomes and provide clinical support by overcoming geographical barriers and connecting users who were not in the same location. Телемедицина имеет целью улучшение результатов мероприятий по охране здоровья и предоставление клинической поддержки путем преодоления географических барьеров и соединения пользователей, находящихся на расстоянии друг от друга.
The Committee took note of an event entitled "Humanitarian telemedicine", organized by the European Space Policy Institute on the margins of the fifty-fifth session of the Committee. Комитет принял к сведению проведение мероприятия под названием "Гуманитарная телемедицина", организованного Европейским институтом космической политики "на полях" пятьдесят пятой сессии Комитета.
Tele-education and telemedicine were used to bring services to rural areas, and more than 520 million Indian citizens had already been provided with unique identification as part of a national identification scheme. Для донесения услуг до сельских районов используются дистанционное обучение и телемедицина, и более 520 млн. индийских граждан уже получили уникальные удостоверения личности в рамках национального идентификационного плана.
The Committee noted the contribution of telemedicine to improving public health, especially in rural areas, as well as to meeting goal 6 of the Millennium Development Goals, calling for combating HIV/AIDS, malaria and other diseases. Комитет отметил тот вклад, который вносит телемедицина в улучшение медицинского обслуживания населения, особенно в сельских районах, а также в достижение сформулированной в Декларации тысячелетия шестой цели, предусматривающей борьбу с ВИЧ/СПИДом, малярией и другими болезнями.
ASEAN also supported continued international cooperation in identifying new areas where space technologies could be applied to sustainable development, particularly in the fields of telemedicine, education, natural resource management and disaster mitigation. АСЕАН также выступает за продолжение международного сотрудничества в выявлении новых областей возможного применения космических технологий в интересах устойчивого развития, в частности таких областях, как телемедицина, образование, рациональное использование природных ресурсов и смягчение последствий стихийных бедствий.
Aspects of spin-offs explored included solar energy; fisheries operation; telecommunications; health and telemedicine; precision agriculture and crop yield assessment; navigation and global positioning; and global monitoring of natural resources and the environment. Были рассмотрены побочные выгоды в таких областях, как производство солнечной энергии, рыболовство, телекоммуникации, здравоохранение и телемедицина, прецизионное сельское хозяйство и оценка урожая, навигация и определение местоположения, а также глобальный мониторинг природных ресурсов и окружающей среды.
Other telecommunication services, such as information services, electronic mail, remote education, telemedicine or the Internet, should be available on the basis of full cost recovery. Другие телекоммуникационные услуги, такие, как информационные услуги, электронная почта, дистанционное обучение, телемедицина или Интернет должны предоставляться на основе полного возмещения расходов.
In cross-border delivery (telemedicine), skilled health professionals in developing countries have the potential to consult from a distance now that medical images, X-rays, MRIs, etc., can be digitized and transmitted via computer. Благодаря трансграничному предложению услуг (телемедицина) у квалифицированных специалистов по вопросам здравоохранения в развивающихся странах появилась возможность проводить консультации на расстоянии, поскольку медицинские и рентгеновские снимки, МР-томография и т.д. могут переводиться в цифровые сигналы и передаваться по компьютеру.
The Subcommittee noted that space-system-based telemedicine could provide significantly improved and cost-effective access to quality health care, transform the delivery of health care and improve the health of millions of people throughout the world. Подкомитет отметил, что телемедицина на основе космических систем может обеспечить более широкий и менее дорогостоящий доступ к качественным услугам в области здравоохранения, полностью трансформировать оказание медицинского обслуживания и улучшить состояние здоровья миллионов людей во всем мире.
The Office proposed to include in that event demonstrations or presentations on the use of space technology in such areas as disaster response and telemedicine, a student press conference and panel discussions by astronauts and cosmonauts. Управление предложило в рамках этого мероприятия организовать показы или презентации, посвященные применению космической техники в таких областях, как борьба со стихийными бедствиями и телемедицина, а также пресс-конференцию для учащихся и дискуссии с участием астронавтов и космонавтов.
c) What are the current or planned health-care programmes in the country that could benefit from the application of telemedicine? с) выполнению каких существующих или планируемых программ в области здравоохранения в стране могла бы способствовать телемедицина?
The objective of the workshop was to familiarize participants in decision-making positions in institutions in Asia and the Pacific with practical and cost-effective space-based solutions for applications such as distance education and telemedicine. Цель практикума состояла в том, чтобы ознакомить представителей руководства учреждений в странах Азиатско-тихоокеанского региона с практическими и экономически эффективными видами применения космической техники в таких областях, как дистанционное обучение и телемедицина.
To a certain extent telemedicine is a substitute for face-to-face contact between the health care provider and the client, as well as for consultations between health care providers themselves. В какой-то мере телемедицина выступает субститутом личных контактов между поставщиком услуг здравоохранения и клиентом, а также консультаций между самими поставщиками медицинских услуг.
(c) "Tactical and commercial telemedicine in an interactive world: the NASA perspective", by the representative of the United States; с) "Тактическая и коммерческая телемедицина в интерактивном мире: мнение НАСА" (представитель Соединенных Штатов);
Furthermore, the Ministry of Health is implementing, in cooperation with the Government of Luxembourg and UNFPA, a "telemedicine" project for providing emergency professional services to women and children in remote areas through long-distance diagnosis of maternal and infant health problems. Кроме того, в сотрудничестве с правительством Люксембурга и ЮНФПА министерство здравоохранения осуществляет проект «Телемедицина» для оказания неотложных профессиональных услуг женщинам и детям в отдаленных районах путем диагностирования на расстоянии проблем, связанных со здоровьем матерей и младенцев.
There is also growing use of tele-education and telemedicine in Pakistan, and the facility is being extended to rural and remote areas. Все более широкое распространение в Пакистане получает также дистанционное обучение и телемедицина, которые находят применение также в сельских и удаленных районах страны.
There were, of course, many other ways - such as telemedicine - in which it was becoming essential to use space systems for everyday services. ЗЗ. Разумеется, существует множество других направлений - например, телемедицина, - в рамках которых возникает потребность в использовании космических систем для оказания повседневных услуг.
The report, entitled "Space to promote peace", proposes the implementation of four pilot projects that underline inter-agency cooperation on the following themes: telemedicine, tele-education, disaster management and geospatial infrastructure. В докладе, озаглавленном "Космос на службе мира", предлагается осуществить четыре экспериментальных проекта межучрежденческого сотрудничества в следующих областях: телемедицина, дистанционное образование, ликвидация последствий стихийных бедствий и инфраструктура геопространственных данных.
It was emphasized that while telemedicine was being used in industrialized States, there was deep interest in its potential use for developing countries and the humanitarian aid it could help deliver. Было особо отмечено, что в промышленно развитых странах телемедицина уже применяется, и что существует глубокая заинтересованность в ее возможном применении в развивающихся странах, а также в рамках оказания гуманитарной помощи.
Outer space could not be the exclusive preserve of countries that had space programmes, given the tremendous benefits potentially offered by space technology to even the most disadvantaged countries in areas such as natural disaster preparedness, telemedicine and education. Космическое пространство не может быть исключительной прерогативой стран, имеющих космические программы, ибо космические технологии потенциально способны принести огромные выгоды даже странам, находящимся в самом неблагоприятном положении, в таких областях, как готовность к стихийным бедствиям, телемедицина и образование.
A representative of the Office for Outer Space Affairs of the Secretariat reported on the future orientation of activities of the United Nations Programme on Space Applications, particularly new applications in the areas of disaster management, telemedicine and health. Представитель Управления по вопросам космического пространства Секретариата сообщил о будущих направлениях деятельности Программы Организации Объединенных Наций по применению космической техники, в частности о новых возможностях ее применения в таких областях, как борьба с чрезвычайными ситуациями, телемедицина и здравоохранение.
Organizations of the United Nations system should play a major part in the coordination and harmonization of ICT policies and in promoting specific application areas, such as distance education, telemedicine, tele-work and e-governance. Организации системы Организации Объединенных Наций должны играть основную роль в координации и согласовании политики в области ИКТ и в расширении конкретных областей применения, таких, как дистанционное образование, телемедицина, работа на дому и управление с помощью электронных средств.
The Subcommittee was informed of several initiatives involving the use of space technology for the medical services and public health in areas such as telemedicine, space technology for epidemiology and the control of infectious diseases and medical and pharmacological research in microgravity. Подкомитет заслушал информацию о ряде предпринимаемых инициатив с использованием космической науки и техники в интересах медицины и здравоохранения в таких областях, как телемедицина, космическая техника на службе эпидемиологии и борьба с инфекционными заболеваниями, а также медицинские и фармакологические исследования в условиях микрогравитации.
Space technology and its applications contribute to enhancing medical services and public health in such areas as telemedicine, epidemiology, control of infectious diseases, dissemination of information on medical practices and continuous education for medical professionals and for the general public. Применение космической техники содействует улучшению медицинского обслуживания и здравоохранения в таких областях, как телемедицина, эпидемиология, борьба с инфекционными заболеваниями, распространение информации о медицинской практике, непрерывное образование медицинских специалистов и просвещение населения.