Английский - русский
Перевод слова Tarnish

Перевод tarnish с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Запятнать (примеров 18)
Having two sources, with seemingly related data, that can produce totally different results because of some kind of overlooked differences may damage the credibility of the survey data and tarnish the reputation of the national statistical bureaus. Получение совершенно разных результатов на основе двух источников внешне схожих данных в силу недооценки возможных различий может подорвать доверие к результатам обследований и запятнать репутацию национальных статистических ведомств.
It is unfortunate, though, that the unacceptable behaviour of certain individuals within peacekeeping operations threatens to tarnish the very name and image which allow the United Nations to work so effectively in war-torn countries and to bring peace and stability to millions around the world. Однако, к сожалению, неприемлемое поведение некоторых лиц в составе операций по поддержанию мира способно запятнать то имя и тот образ, которые позволяют Организации Объединенных Наций столь эффективно работать в истерзанных войной странах и принести мир и стабильность миллионам людей по всему миру.
As to the fact not mentioned in the judgement, it is explained that the authorities would not report such a witness statement in an official judgement that would tarnish their reputation. В отношении того, что о Р.К. не говорится в судебном решении, разъясняется, что органы власти не стали бы включать в официальное решение такие свидетельские показания, которые могли бы запятнать их репутацию.
Our aim is to illustrate how differences in definitions and in collection processes can create totally different figures of the wage bill, a difference that can unjustifiably reduce the trust in the survey data and tarnish the reputation of the NSO. Цель этого примера - показать, как различия в определениях и в процедурах сбора данных могут привести к появлению совершенно разных данных о фонде заработной платы, что может совершенно неоправданно ослабить доверие к результатам обследований и запятнать репутацию НСУ.
Article 178 of the penal code carried penalties of up to life imprisonment for disseminating information considered to "tarnish [the country's] reputation or undermine confidence in it abroad." Статья 178 Уголовного кодекса предусматривает наказание вплоть до пожизненного тюремного заключения за распространение информации, которая может "запятнать репутацию [страны] или подорвать доверие к ней за рубежом".
Больше примеров...
Очернить (примеров 21)
India has recruited and trained renegades to subvert the Kashmiri movement, to create dissension and to tarnish the image of the struggle for freedom. Индия набрала и обучила ренегатов для того, чтобы подорвать кашмирское движение, внести разногласия и очернить образ борьбы за свободу.
Politicized NGOs had attempted to tarnish the country's image. Преследующие свои политические цели НПО просто пытались очернить имидж страны.
Such assertions are neither more nor less than pure fabrications intended to tarnish the image of the security forces by portraying them as executioners of Congolese citizens. Такие утверждения - это не что иное, как абсолютные измышления, цель которых - очернить силы безопасности и представить их палачами конголезских граждан.
It was therefore regrettable that, despite all the measures taken by his Government, a certain powerful government had not only failed to provide material or moral support for its efforts but had also sought to tarnish his Government's image with groundless accusations. Ввиду этого огорчает тот факт, что, несмотря на все меры, принимаемые правительством Мьянмы, правительство одной могущественной страны не только не смогло обеспечить материальную или моральную поддержку его усилиям, но даже пыталось очернить его образ, прибегая к необоснованным обвинениям.
Any refusal on their part to admit to certain events or any obstacle placed in the way of the investigations can only go against the de facto Government's basic interests and permanently tarnish its image in the eyes of international public opinion. Любой отказ с их стороны признать определенные события или любое препятствие проведению расследований может оказать лишь плохую услугу основополагающим интересам правительства де-факто и на долгое время очернить его облик в глазах международного общественного мнения.
Больше примеров...
Бросить тень (примеров 9)
Unfounded accusations whose primary objective was to tarnish the reputation of certain countries would not help that process. Необоснованные обвинения, основная цель которых заключается в том, чтобы бросить тень на репутацию некоторых стран, этому процессу не способствуют.
I'm not trying to tarnish Raglan's memory. Я не пытаюсь бросить тень на Рэглана,
Misusing the rationale of war against terrorism, India has sought to delegitimize the Kashmiri freedom struggle, tarnish Pakistan with the brush of terrorism and drive a wedge between Pakistan and its coalition partners. Искажая идею борьбы с терроризмом, Индия стремится поставить вне закона борьбу кашмирского народа за свободу, бросить тень на Пакистан, обвинив его в терроризме, и посеять раздор между Пакистаном и его партнерами по коалиции.
He remarked that the end does not justify the means, and that instead, the means tarnish, and may pervert, the end. Генеральный секретарь отмечал, что цель не оправдывает средства и что средства наоборот могут бросить тень на цель и опорочить ее.
Mom won't allow a defective product to tarnish her good name! Мамочка не позволит бракованному товару бросить тень на её доброе имя!
Больше примеров...
Опорочить (примеров 6)
Rwanda condemns rumours and unconfirmed reports spread by alarmists in order to tarnish the image of my country. Руанда осуждает слухи и неподтвержденные сообщения, распространяемые паникерами, стремящимися опорочить репутацию моей страны.
If you think I would do anything, anything to tarnish our brother's memory... Если ты думаешь, что я сделаю всё, чтобы опорочить память нашего брата...
Far be it from us to tarnish the memory of this holy man... Мы совсем не хотим опорочить память об этом святом человеке...
It's unclear how both principles could be true, but all he has to do is tarnish one of them to make it work. Непонятно, как можно доказать эти обвинения, но чтобы это сработало, ему достаточно опорочить кого-то из них.
He remarked that the end does not justify the means, and that instead, the means tarnish, and may pervert, the end. Генеральный секретарь отмечал, что цель не оправдывает средства и что средства наоборот могут бросить тень на цель и опорочить ее.
Больше примеров...
Бросать тень (примеров 3)
As a respected official of this festival, I refuse to tarnish my integrity. Будучи уважаемым должностным лицом этого фестиваля, я отказываюсь бросать тень на собственную благонадёжность.
Now apparently, I'm an unfortunate mistake from my mother's youth, and shouldn't tarnish her good name by forcing myself upon the family. Видимо, я неудачная ошибка маминой молодости и мне не следует бросать тень на её доброе имя, вмешиваясь в семью.
On 22 November 1994, I received a letter from the Permanent Representative of the United States to the United Nations, inter alia, advising me that the significant amount of diplomatic debt in New York had begun to tarnish the financial reputation of the United Nations community. З. 22 ноября 1994 года я получил письмо Постоянного представителя Соединенных Штатов при Организации Объединенных Наций, в котором, в частности, я был уведомлен о том, что наличие значительного объема дипломатической задолженности в Нью-Йорке начинает бросать тень на финансовую репутацию сообщества Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Омрачить (примеров 3)
This day needs to be perfect, and I will not let you not tarnish it. Этот день должен быть идеальным, и я не позволю вам его омрачить.
Well, I will not allow false modesty to tarnish the moment. Я не позволю ложной скромности омрачить момент.
Financial instabilities arising from the sovereign debt crisis, in particular in the eurozone, might further spread to other parts of the world economy and tarnish the prospects of developing countries. Финансовая нестабильность, возникающая в результате кризиса суверенной задолженности, в частности в еврозоне, может распространиться дальше на другие части мировой экономики и омрачить перспективы развивающихся стран.
Больше примеров...
Очернение (примеров 1)
Больше примеров...
Подпортить (примеров 2)
Didn't want to tarnish your perfect image? Не хотела подпортить свой безупречный образ?
And where the mechanisms of international control would make a difference or would tarnish an operator's reputation severely, other equally unscrupulous actors would readily fill the void. В тех же случаях, когда механизмы международного контроля будут иметь значение или смогут серьезно подпортить репутацию оператора, другие столь же беспринципные участники с готовностью заполнят образовавшийся вакуум.
Больше примеров...
Пятнать (примеров 2)
But I don't intend to dig up the past and tarnish Roy Montgomery's reputation. Но я не собираюсь копаться в прошлом и пятнать репутацию Роя Монтгомери.
Personnel selected for peacekeeping missions must be reliable, so as not to tarnish the reputation of United Nations peacekeeping operations. Отбираемый для миссий по поддержанию мира персонал должен быть надежным, чтобы не пятнать репутацию операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Больше примеров...
Очерняют (примеров 1)
Больше примеров...
Нанести ущерб (примеров 3)
His Government was concerned at the delay in the Organization's reimbursements to troop- and police-contributing countries, which could tarnish the prestige and fulfilment of its peacekeeping operations. Правительство страны оратора обеспокоено тем, что Организация задерживает возмещение расходов странам, предоставляющим воинский и полицейский контингент, поскольку это может нанести ущерб престижу и выполнению ее операций по поддержанию мира.
Under the Myanmar Police Manual, police officers of all ranks are rigorously required not to do anything that might tarnish the image of the police force even with the slightest show of harshness or violence in the treatment of persons in custody. В соответствии с Уставом полиции Мьянмы от полицейских всех рангов строго требуется не делать ничего, что может нанести ущерб престижу полицейских даже при малейшем проявлении грубости или насилия при обращении с задержанными лицами.
Those examples showed that such allegations were simply meant to tarnish the country's image. Эти примеры явно свидетельствуют о том, что цель таких утверждений заключается лишь в том, чтобы нанести ущерб репутации страны.
Больше примеров...