It was regrettable that a sustained campaign to tarnish the reputation of INSTRAW had affected the objectivity of some Member States regarding the Institute's potential. | Вызывает сожаление тот факт, что последовательная кампания, направленная на то, чтобы запятнать репутацию МУНИУЖ, повлияла на объективную оценку некоторых государств-членов относительно возможностей Института. |
His delegation had no intention of responding to New Zealand's allegations against his country, which amounted to nothing more than yet another attempt to tarnish its image in the eyes of the international community. | Его делегация не намерена реагировать на инсинуации Новой Зеландии в адрес его страны, которые являются всего лишь еще одной попыткой запятнать представление о ней в глазах международного сообщества. |
Our aim is to illustrate how differences in definitions and in collection processes can create totally different figures of the wage bill, a difference that can unjustifiably reduce the trust in the survey data and tarnish the reputation of the NSO. | Цель этого примера - показать, как различия в определениях и в процедурах сбора данных могут привести к появлению совершенно разных данных о фонде заработной платы, что может совершенно неоправданно ослабить доверие к результатам обследований и запятнать репутацию НСУ. |
Any failure by the Council to deal with the world's issues could therefore tarnish the image of the United Nations in world public opinion, which has reduced its perception of the Organization to the Security Council alone. | И потому любая неудача Совета в урегулировании мировых проблем может запятнать репутацию Организации Объединенных Наций в глазах мирового общественного мнения, в представлении которого понятие «Организация Объединенных Наций» сводится исключительно к понятию «Совет Безопасности». |
Article 178 of the penal code carried penalties of up to life imprisonment for disseminating information considered to "tarnish [the country's] reputation or undermine confidence in it abroad." | Статья 178 Уголовного кодекса предусматривает наказание вплоть до пожизненного тюремного заключения за распространение информации, которая может "запятнать репутацию [страны] или подорвать доверие к ней за рубежом". |
Well, I already did, Victoria, when I had you tarnish Daniel's name. | Я уже это сделал, Виктория, Когда вынудил тебя очернить имя Дэниэла. |
Such assertions are neither more nor less than pure fabrications intended to tarnish the image of the security forces by portraying them as executioners of Congolese citizens. | Такие утверждения - это не что иное, как абсолютные измышления, цель которых - очернить силы безопасности и представить их палачами конголезских граждан. |
The "Code of 1 June" has no explanation other than the one he has given, and it was used for propaganda purposes to tarnish the image of the majority. | Это "Заявление от 1 июня 1993 года" не имеет, по его словам, никакого иного объяснения, кроме того, которое он дает и которое было использовано для пропаганды в целях очернить большинство. |
Allegations of ill-treatment and discrimination towards certain ethnic groups, especially the Hmong, were unfounded and were spread by ill-intentioned groups seeking to tarnish the country's image. | В заключение г-н Йапаохе заявляет, что утверждения о плохом обращении и дискриминации в отношении некоторых этнических групп, в частности хмонг, лишены оснований и распространяются злонамеренными группами, стремящимися очернить образ страны. |
Any refusal on their part to admit to certain events or any obstacle placed in the way of the investigations can only go against the de facto Government's basic interests and permanently tarnish its image in the eyes of international public opinion. | Любой отказ с их стороны признать определенные события или любое препятствие проведению расследований может оказать лишь плохую услугу основополагающим интересам правительства де-факто и на долгое время очернить его облик в глазах международного общественного мнения. |
Unfounded accusations whose primary objective was to tarnish the reputation of certain countries would not help that process. | Необоснованные обвинения, основная цель которых заключается в том, чтобы бросить тень на репутацию некоторых стран, этому процессу не способствуют. |
They suggest our concern for the boy might perhaps tarnish the reputation of Lord Nelson. | Они беспокоятся о том, что мальчик мог бы бросить тень на лорда Нельсона. |
I'm not trying to tarnish Raglan's memory. | Я не пытаюсь бросить тень на Рэглана, |
Mom won't allow a defective product to tarnish her good name! | Мамочка не позволит бракованному товару бросить тень на её доброе имя! |
The perpetrators form a very small minority among peacekeepers, yet even a single case can tarnish an entire mission and undermine its effectiveness. | Правонарушители составляют значительное меньшинство среди миротворцев, однако и одного-единственного подобного случая достаточно, чтобы бросить тень на всю миссию и подорвать ее эффективность. |
Rwanda condemns rumours and unconfirmed reports spread by alarmists in order to tarnish the image of my country. | Руанда осуждает слухи и неподтвержденные сообщения, распространяемые паникерами, стремящимися опорочить репутацию моей страны. |
If you think I would do anything, anything to tarnish our brother's memory... | Если ты думаешь, что я сделаю всё, чтобы опорочить память нашего брата... |
It was evident that every opportunity was being used to tarnish Myanmar's image despite its efforts to promote and protect the rights of children and women. | Очевидно, что используются все возможности, чтобы опорочить Мьянму, несмотря на ее усилия в области поощрения и защиты в области прав детей и женщин. |
Far be it from us to tarnish the memory of this holy man... | Мы совсем не хотим опорочить память об этом святом человеке... |
It's unclear how both principles could be true, but all he has to do is tarnish one of them to make it work. | Непонятно, как можно доказать эти обвинения, но чтобы это сработало, ему достаточно опорочить кого-то из них. |
As a respected official of this festival, I refuse to tarnish my integrity. | Будучи уважаемым должностным лицом этого фестиваля, я отказываюсь бросать тень на собственную благонадёжность. |
Now apparently, I'm an unfortunate mistake from my mother's youth, and shouldn't tarnish her good name by forcing myself upon the family. | Видимо, я неудачная ошибка маминой молодости и мне не следует бросать тень на её доброе имя, вмешиваясь в семью. |
On 22 November 1994, I received a letter from the Permanent Representative of the United States to the United Nations, inter alia, advising me that the significant amount of diplomatic debt in New York had begun to tarnish the financial reputation of the United Nations community. | З. 22 ноября 1994 года я получил письмо Постоянного представителя Соединенных Штатов при Организации Объединенных Наций, в котором, в частности, я был уведомлен о том, что наличие значительного объема дипломатической задолженности в Нью-Йорке начинает бросать тень на финансовую репутацию сообщества Организации Объединенных Наций. |
This day needs to be perfect, and I will not let you not tarnish it. | Этот день должен быть идеальным, и я не позволю вам его омрачить. |
Well, I will not allow false modesty to tarnish the moment. | Я не позволю ложной скромности омрачить момент. |
Financial instabilities arising from the sovereign debt crisis, in particular in the eurozone, might further spread to other parts of the world economy and tarnish the prospects of developing countries. | Финансовая нестабильность, возникающая в результате кризиса суверенной задолженности, в частности в еврозоне, может распространиться дальше на другие части мировой экономики и омрачить перспективы развивающихся стран. |
Didn't want to tarnish your perfect image? | Не хотела подпортить свой безупречный образ? |
And where the mechanisms of international control would make a difference or would tarnish an operator's reputation severely, other equally unscrupulous actors would readily fill the void. | В тех же случаях, когда механизмы международного контроля будут иметь значение или смогут серьезно подпортить репутацию оператора, другие столь же беспринципные участники с готовностью заполнят образовавшийся вакуум. |
But I don't intend to dig up the past and tarnish Roy Montgomery's reputation. | Но я не собираюсь копаться в прошлом и пятнать репутацию Роя Монтгомери. |
Personnel selected for peacekeeping missions must be reliable, so as not to tarnish the reputation of United Nations peacekeeping operations. | Отбираемый для миссий по поддержанию мира персонал должен быть надежным, чтобы не пятнать репутацию операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
His Government was concerned at the delay in the Organization's reimbursements to troop- and police-contributing countries, which could tarnish the prestige and fulfilment of its peacekeeping operations. | Правительство страны оратора обеспокоено тем, что Организация задерживает возмещение расходов странам, предоставляющим воинский и полицейский контингент, поскольку это может нанести ущерб престижу и выполнению ее операций по поддержанию мира. |
Under the Myanmar Police Manual, police officers of all ranks are rigorously required not to do anything that might tarnish the image of the police force even with the slightest show of harshness or violence in the treatment of persons in custody. | В соответствии с Уставом полиции Мьянмы от полицейских всех рангов строго требуется не делать ничего, что может нанести ущерб престижу полицейских даже при малейшем проявлении грубости или насилия при обращении с задержанными лицами. |
Those examples showed that such allegations were simply meant to tarnish the country's image. | Эти примеры явно свидетельствуют о том, что цель таких утверждений заключается лишь в том, чтобы нанести ущерб репутации страны. |