A tanker full of gasoline collided with a car. |
Автоцистерна с бензином потеряла управление и столкнулась с легковой машиной. |
At 10 a.m. on Highway 7 a tanker truck exploded into flames. |
В 10 часов на трассе номер 7, взорвалась и заполыхала автоцистерна. |
Incidents where the tanker remains upright are unlikely to result in failure of the containment system. |
Происшествия, при которых автоцистерна не опрокидывается, вряд ли могут привести к отказу системы удержания груза. |
Did a giant tanker really flip over? |
А правда, что перевернулась гигантская автоцистерна? |
Furthermore the tanker would not necessarily remain upright in a significant incident and therefore the flanges of valves in any position would be below the liquid surface at the exact time that the valves are most at risk. |
Кроме того, в случае серьезной аварии автоцистерна не обязательно удержится в вертикальном положении, поэтому фланцы клапанов, где бы они ни располагались, окажутся ниже уровня жидкости как раз в тот самый момент, когда клапаны подвергаются наибольшей угрозе повреждения. |
The equipment used consisted of one dump truck, one bulldozer, one grader, one roller and one tanker truck. |
В распоряжении подразделения находился один самосвал, один бульдозер, один грейдер, один каток и одна автоцистерна. |
Truck, tanker (up to 5,000 litres) |
Автоцистерна (до 5000 литров) |
When a tanker rolls-over onto its side or its back, the valves will always end up below the liquid surface irrespective of where they were when the vehicle is upright. |
Если автоцистерна заваливается на бок или опрокидывается, то клапаны во всех случаях окажутся ниже уровня жидкости, независимо от их расположения при вертикальном положении транспортного средства. |
A small LPG tanker carrying 7.1 tonnes of propane, with a tank diameter of 2.45.metres and overall length of 4.165 metres with ellipsoidal ends would have a surface area of 38 m2. |
Небольшая автоцистерна для СНГ, на которой перевозится 7,1 т пропана, с диаметром 2,45 м и общей длиной 4,165 м, с эллиптическими днищами, имела бы площадь поверхности, равную 38 м2. |
If a tanker with the valves located on top of the barrel is upside down during or after an incident, the dome/ valve arrangement would be subjected to substantial weight and inertial forces. |
Если автоцистерна с клапанами, расположенными сверху резервуара, опрокидывается вверх дном во время или после дорожно-транспортного происшествия, то колпак и помещенные в него клапаны будут подвергнуты воздействию значительных сил веса и инерции. |
This exposure is recognized and the valves are surrounded by a steel skirt and lid. Furthermore, unless a tanker remains upright, any valves originally above the liquid surface will be below the liquid surface. |
Если же автоцистерна опрокидывается, то любые клапаны, первоначально установленные выше уровня жидкости, все равно окажутся ниже ее уровня. |
The most likely incident that would give rise to escape of product is believed to be one which results in a tanker rolling over. |
Происшествия, при которых автоцистерна не опрокидывается, вряд ли могут привести к отказу системы удержания груза. |
Example for consequences: Road tanker for Class 3 with vapour recovery |
Пример последствий: Автоцистерна для перевозки грузов класса З, |
In a serious accident, a tanker will not normally remain upright and, as a result, the valves of all tanker designs will consequently be below the liquid surface. |
В случае серьезной аварии автоцистерна обычно не остается в исходном вертикальном положении, так что при любой конструкции автоцистерны клапаны оказываются ниже уровня жидкости. |
When a tanker truck is suspected of having been used for illegal trafficking, several measures should be taken before any chemical evidence is removed from the tanker or before the cab of the vehicle is searched for evidence. |
При возникновении подозрений в том, что автоцистерна использовалась для целей незаконного оборота, необходимо принимать ряд мер, которые должны предшествовать изъятию из цистерны любых химических доказательственных данных или досмотру кузова с целью получения доказательств. |
Following a serious incident in which a tanker rolls onto its side or upside down, it is likely to be desirable to empty the tanker before it is moved or rolled back upright. |
При серьезном происшествии, в результате которого автоцистерна завалилась на бок или опрокинулась вверх дном, было бы целесообразно сначала опорожнить цистерну, прежде чем ее передвигать или пытаться вернуть ее в исходное вертикальное положение. |
If a tanker is damaged in a serious incident, it may be prudent to empty the tanker before moving it. |
Если автоцистерна получила повреждение в результате серьезной аварии, то из предосторожности ее можно опорожнить, прежде чем передвигать. |
In a serious accident where the tanker is sliding along the ground, any projection outside the torpedo shape of the tanker barrel is at risk of hitting external fixed solid objects and being damaged or broken off. |
Во время серьезной аварии, когда автоцистерна скользит по грунту, всякая часть, выступающая за пределы контура ее торпедовидного резервуара, может удариться о внешние неподвижные твердые предметы и в результате получить повреждения или оторваться от корпуса. |
The Principality of Monaco implements and pursues active measures of assistance and international cooperation to the benefit of the developing countries. For example, four buses, a vacuum tanker and a tanker lorry were recently offered to Senegal. |
Княжество Монако разрабатывает и проводит в жизнь активные меры помощи и международного сотрудничества в отношении развивающихся стран (например, недавно Сенегалу были переданы в дар четыре автобуса, одна водоструйно-очистительная машина и одна автоцистерна). |
A tanker truck then crossed the technical fence and sprayed water as the road-roller proceeded to compact the road surface. |
После этого линию технического ограждения пересекла автоцистерна; она поливала водой, пока каток уплотнял грунт. |