It is therefore time to address the question of Taiwanese participation in institutions and processes set up to further the universal objectives of the United Nations Charter. |
Таким образом, настало время для решения вопроса об участии Тайваня в институтах и процессах, учрежденных для содействия в достижении общих целей Устава Организации Объединенных Наций. |
Such adventurous activities of the separatist forces for Taiwanese independence, if not curbed in time, will seriously undermine China's sovereignty and territorial integrity, gravely affect cross-Straits relations and severely threaten peace and stability across the Taiwan Straits. |
Если своевременно не обуздать совершающих такие безрассудные действия сепаратистские силы, выступающие за независимость Тайваня, они могут серьезно подорвать суверенитет и территориальную целостность Китая, что негативно скажется на отношениях между сторонами в Тайваньском проливе и создать серьезную угрозу миру и безопасности в этом районе. |
It continued to welcome the development of democracy in Taiwan and urged both the Chinese Government and the Taiwanese authorities to avoid any action that might increase tensions across the Taiwan Strait. |
Она, как и прежде, приветствует развитие демократии на Тайване и настоятельно призывает оба китайских правительства и власти Тайваня воздерживаться от любых действий, чреватых усилением напряженности по обе стороны Тайваньского пролива. |
But, in 1994, Taiwanese President Lee Teng-hui gave a shocking interview to a Japanese magazine, describing himself as a Moses leading his people out of Egypt. |
Однако в 1994 году президент Тайваня Ли Тэн Хой дал шокирующее интервью японскому журналу, в котором он сравнил себя с Моисеем, выводящим свой народ из Египта. |
I therefore appeal to the United Nations, through you, Mr. President, to extend membership to the Taiwanese people in the same way as it has done for countries of Eastern Europe and South-East Asia. |
Поэтому в Вашем лице, г-н Председатель, я обращаюсь к Организации Объединенных Наций с просьбой о предоставлении членства народу Тайваня по тому же принципу, который применялся по отношению к странам Восточной Европы и Юго-Восточной Азии. |
Organized international hypocrisy is the only basis for explaining the indignity that the Taiwanese people must suffer at the hands of a powerful constellation of States interested only in the protection of trade and investment and not any humanitarian concerns. |
Организованное международное лицемерие является единственной причиной для выражения возмущения тем, что народ Тайваня должен страдать из-за группы могущественных государств, которых не интересуют гуманитарные аспекты, а которые заинтересованы лишь в защите торговли и инвестиций. |
Bosnia and Herzegovina fully supports the decision by the General Committee not to include the question of Taiwanese membership in the United Nations in the agenda of the Assembly at its sixty-second session. |
Босния и Герцеговина целиком и полностью поддерживает решение Генерального комитета не рекомендовать включение вопроса о приеме Тайваня в Организацию Объединенных Наций в повестку дня ее шестьдесят второй сессии. |
Through the assistance of the Taiwanese Government construction was completed on thirteen Learning Resource Centres in constituencies across the country and the main post-secondary institutions (A-Level College, Technical College and The School of Nursing) were formally integrated into one Community College. |
С помощью правительства Тайваня было завершено строительство тринадцати центров учебных ресурсов в округах во всей стране, а основные послесредние учебные заведения (колледж продвинутого уровня, технический колледж и школа медицинских сестер) были официально объединены в рамках единого местного колледжа. |
In February 2007 Lee shocked the media when he revealed that he did not support Taiwanese independence, when he was widely seen as the spiritual leader of the pro-independence movement. |
В феврале 2007 года Ли Дэнхуэй буквально шокировал общественность, когда заявил, что никогда не поддерживал независимость Тайваня, хотя он долгое время был знаменем и духовным лидером движения за независимость. |
It had a population of 23 million inhabitants, who claimed Taiwanese nationality, and a democratically elected Government responsible for all State functions, the maintenance of order and internal security and the fulfilment of external obligations. |
Она имеет население в размере 23 миллионов жителей, которые являются гражданами Тайваня, и демократически избранное правительство, которое несет ответственность за выполнение всех государственных функций, поддержание правопорядка и внутренней безопасности и выполнение внешних обязательств. |
But the controversial legislation to outlaw Taiwanese secession has proved anything but routine. |
Но сомнительный закон, объявляющий незаконным отделение Тайваня, нарушил обычный порядок вещей. |
Taiwanese President Ma Ying-jeou was as surprised as the Japanese by the size of the contributions made by his people. |
Президент Тайваня Ма Инцзю, так же как и японцы, был удивлен размером пожертвований, сделанных народом его страны. |
We will never tolerate Taiwanese independence or allow anyone to separate Taiwan from China in any form whatsoever. |
Мы никогда не согласимся на независимость Тайваня и никому не позволим отделить Тайвань от Китая в какой бы то ни было форме. |
Meanwhile, differences over Taiwan also foster tensions periodically, such as when former Taiwanese President Lee Teng-hui sought to visit Japan for medical treatment. |
Тем временем, разногласия по поводу Тайваня также периодически обостряют обстановку, как это произошло, когда бывший президент Тайваня Ли Дэнхуэй предпринял попытку отправиться на лечение в Японию. |
The rates of Haplogroup O1a are highest among the Taiwanese aborigines, and Chamic-speaking people. |
Наиболее высокая частота гаплогруппы O1a - среди аборигенов Тайваня и носителей тямского языка в Камбодже. |
On September 17, 1994 a Golden Eagle Aviation Lear 35A was accidentally shot down by a ship of the Taiwanese Navy during a live-fire exercise. |
17 сентября 1994 года Learjet 35А был сбит кораблем Военно-морских сил Тайваня во время выполнения полета по буксировке мишеней А.Л. Иванов. |
When a mudslide caused severe hardship in the Philippines in February 2006, the Taiwanese Government immediately provided medical equipment and donated US$ 100,000. |
Когда в феврале 2006 года на Филиппинах грязевые оползни разрушили многие населенные пункты, правительство Тайваня незамедлительно отправило туда медицинское оборудование и выделило в качестве пожертвования 100000 долл. США. |
The trafficking of a person as a mail order bride, for example, between a Taiwanese man and a West Kalimantan woman is done through the internet or a special syndicate. |
Продажа невест по почтовым заказам, например продажа жителю Тайваня женщины с Восточного Калимантана, осуществляется через Интернет или через специальный синдикат. |
A charity sale was also held during the premiere event, and all of the funds received was donated to victims of the July 2 Flood, serving as a successful example of collaboration between the Taiwanese museum industry and the general public. |
Данный кинопоказ сопровождался также добровольной ярмаркой, характеризовавшейся небывалым энтузиазмом и большим скоплением народа, что явилось плодотворной демонстрацией и образцом «Сотрудничества музеев Тайваня с народом». |
The fishing vessel was monitored by the cutter until Taiwanese enforcement vessels arrived. |
Катер сопровождал рыболовное судно до прибытия судов правоохранительной службы Тайваня. |
The Fair Trade Commission of Taiwan is investigating Samsung and its local Taiwanese advertising agency for false advertising. |
Комиссия по справедливой торговле Тайваня расследует дело о лживой рекламе Samsung и её тайваньского рекламного агентства. |
No mention of the Taiwanese connection was made in advertising in mainland China. |
Никаких упоминаний о участии в разработке Тайваня в китайской рекламе не было. |
Taiwan's Department of Health, urged Taiwanese doctors to not encourage patients to get commercial organ transplants in mainland China. |
Департамент здравоохранения Тайваня призвал тайваньских врачей не поощрять пациентов идти на коммерческие операции по пересадке органов в Китае. |
The United States is Taiwan's third largest trading partner, taking 11.4% of Taiwanese exports and supplying 10.0% of its imports. |
Соединённые Штаты являются третьим крупнейшим торговым партнёром Тайваня при 11,4 % тайваньского экспорта и поставки 10 % импорта. |
Taiwanese and Koreans were the culprits in the 1960s, and 1970s. |
В 1960х и 1970х годах главными обвиняемыми были жители Тайваня и Кореи. |