Английский - русский
Перевод слова Tailoring

Перевод tailoring с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Адаптация (примеров 18)
Tailoring to national circumstances with a "smart mix" of measures Адаптация к национальным условиям при помощи комплекса разумных мер
Tailoring the AIDS response to national and local contexts Адаптация мер борьбы со СПИДом к национальным и местным условиям
Since tailoring the shared platform with mandate-specific business requirements would place undue burden of complexity and cost on partner agencies, UNOPS is exploring alternative platforms. Поскольку адаптация совместной платформы к уникальным условиям работы, определяемым конкретными мандатами, приведет к неоправданному усложнению методов работы и повышению расходов учреждений-партнеров, ЮНОПС изучает возможность использования альтернативных механизмов.
(b) Tailoring the existing system; Ь) адаптация существующей системы;
C. Tailoring Response Modes С. Адаптация возможностей предоставления ответов
Больше примеров...
Пошив одежды (примеров 30)
Since 1911 in the building the office of fashion magazines and dummies worked, tailoring was made, patterns were made. С 1911 года в здании работала контора модных журналов и манекенов, производился пошив одежды, изготавливались выкройки.
Thanks to the cooperation between the Rwandan Demobilisation and Reintegration Commission and the Japan International Cooperation Agency, a total of 1,025 disabled demobilized soldiers have been retrained in practical, vocational skills like plumbing, bricklaying, tiling, tailoring and agriculture. Благодаря сотрудничеству между Национальной комиссией по демобилизации и реинтеграции и Японским агентством международного сотрудничества 1025 демобилизованных военнослужащих-инвалидов прошли переподготовку и получили практические навыки в таких видах профессиональной деятельности, как сантехника, кирпичная кладка, облицовка плиткой, пошив одежды и сельское хозяйство.
The common types of projects are: Retail store, Seafood retail, Food catering, Bakery, Handicraft, Farming, Market vendor, Tailoring, Livestock farming and Hair dressing. Наиболее распространенными являются следующие типы проектов: магазин розничной торговли, розничная торговля морепродуктами, общественное питание, пекарня, кустарный промысел, занятие сельским хозяйством, рыночная торговля, пошив одежды, животноводство и парикмахерское дело.
Despite these constraints, some income-generating activities in the southern Africa subregion, namely tailoring, poultry-raising, commercial baking, restaurant management and carpentry, have been successful and have enabled refugees to attain a reasonable level of self-reliance. Несмотря на эти затруднения, некоторые доходоприносящие виды деятельности в южноафриканском субрегионе, а именно пошив одежды, птицеводство, организация коммерческих банков, управление предприятиями общественного питания и деревообделочное производство, развивались успешно и давали беженцам возможность выходить на достаточно высокий уровень самообеспеченности.
Human Resources Development: During 1995, IIROSA's Human Resources Development program established 18 vocational training centers such as secretarial, computer training, tailoring, embroidery, carpentry and motor mechanic in Asia and Africa. Развитие людских ресурсов: в 1995 году в рамках программы развития людских ресурсов МИОЧСА в Азии и Африке были открыты 18 центров профессионально-технической подготовки в следующих областях: делопроизводство, компьютерные технологии, пошив одежды, вышивание, плотницкие работы и автотехническое обслуживание.
Больше примеров...
Адаптируя (примеров 10)
The YMCA studies market demand for jobs, tailoring its training programmes accordingly. ИМКА изучает рыночный спрос на различные профессии, соответствующим образом адаптируя свои программы профессиональной подготовки.
It was also noted that innovation in public health provision models could not be simply copied from other countries without tailoring to local circumstances. Было отмечено также, что новые подходы к организации медицинского обслуживания нельзя просто заимствовать у других стран, не адаптируя их к местным условиям.
National development strategies must pursue this objective, tailoring it to country-specific conditions, considering the constraints of the global economy and building safeguards against economic shocks. Национальные стратегии развития должны предусматривать достижение этой цели, адаптируя ее к условиям конкретной страны с учетом ограничений мировой экономики и необходимости создания механизмов защиты от экономических потрясений.
The three delegations also agreed that in tailoring its structure to the realities on the ground, UNMIS must ensure clear lines of responsibility and avoid duplication of functions, as well as establishing clear accountability and an effective oversight framework. Эти три делегации также согласны с тем, что, адаптируя свою структуру к местным реалиям, МООНВС должна обеспечить четкое разделение обязанностей и избегать дублирования функций, при этом она также должна четко определить порядок подотчетности и создать эффективную надзорную структуру.
UNMIS had developed its organizational structure in response to the complex mandate set out in Security Council resolution 1590 (2005), drawing on the template for complex peacekeeping operations while tailoring the structure to its own unique requirements. МООНВС разработала свою организационную структуру с учетом сложного мандата, предоставленного ей в резолюции 1590 (2005) Совета Безопасности, используя типовую модель, предусмотренную для сложных операций по поддержанию мира, и в то же время адаптируя эту структуру к своим особым потребностям.
Больше примеров...
Пошив (примеров 39)
Austin, the tailoring in your trousers was impeccable. Остин, пошив твоих брюк безупречен.
Women are trained in tailoring, including the stitching of traditional cloths, design and embroidery. В рамках этого проекта женщин обучают навыкам пошива, включая пошив традиционной одежды, моделирование и вышивание.
Loans were taken for activities such as tailoring, snack production, child minding, handicraft, and backyard farming. Кредиты оформлялись для развития такой деятельности, как пошив одежды, приготовление легких закусок, присмотр за детьми, изготовление кустарных изделий и огородничество.
Over 2,600 women have received loans from the project for such activities as livestock production, spinning, embroidery, tailoring, carpet weaving and bakeries. Благодаря реализации этого проекта более 2600 женщин получили займы на цели осуществления деятельности в таких областях, как животноводство, прядение, вышивание, пошив одежды, ковроткачество и выпечка хлеба.
Further, the Ministry of Youth & Sports, through the Monrovia Vocational and Training Corporation, provides trainings for unskilled youth in the areas of carpentry, auto-mechanics, masonry, tailoring, etc. Кроме того, через посредство Корпорации профессиональной подготовки Монровии Министерство по делам молодежи и спорта предоставляет неквалифицированной молодежи возможности для подготовки в таких областях, как плотницкое дело, автомеханика, каменная и кирпичная кладка, пошив одежды и т.д.
Больше примеров...
Пошиву одежды (примеров 13)
Training is overseen by 13,941 training and teaching management staff, of whom 35 per cent are women in office work, clothing and tailoring, commercial crafts and trades and, increasingly, information technology and management. Подготовка здесь обеспечивается 13941 методистом и преподавателем, из которых женщины составляют 35 процентов в области подготовки служащих бюро, специалистов по пошиву одежды, специалистов сферы обслуживания и уже становятся все более представленными в сфере преподавания информатики и менеджмента.
An unemployed woman from the village of Podosinovets, Kirov province, set up her own tailoring business. Безработная гражданка из поселка Подосиновец Кировской области открыла собственное дело по пошиву одежды.
MRRD has trained more than 200 women in wool spinning, tailoring, embroidering and carpet weaving skills through its 20326 vocational trainings. Министерство восстановления и развития сельских районов обеспечило обучение более 200 женщин шерстопрядению, пошиву одежды, вышиванию и ковроткачеству, проведя 20326 занятий по профессиональной подготовке.
Alongside the traditional tailoring and clothes repairs services, the company offers a wide range of other tailoring services and repair of stage outfits. Помимо традиционных услуг по ремонту и пошиву одежды предприятием оказывается широкий спектр услуг в области пошива и ремонта сценической одежды.
Provision is also made for laundry and dry-cleaning ($556,800) as well as for tailoring services ($40,800). Предусматривается также ассигнование на покрытие расходов, связанных с обеспечением услуг прачечной и химчистки (556800 долл. США), а также по пошиву одежды (40800 долл. США).
Больше примеров...
Приспособления (примеров 7)
In that connection the possibility of tailoring translation and interpretation training programmes at various universities to the needs of the Organization was being explored. В этой связи изучается возможность приспособления учебных программ в области устного и письменного перевода в различных университетах к потребностям Организации.
Furthermore, where it is not already the case, the effectiveness of ODA could also be enhanced by tailoring it to the specific needs and circumstances of developing countries. Кроме того, в тех случаях, где это еще не делается, эффективность ОПР может быть также повышена за счет приспособления ее к конкретным нуждам и условиям развивающихся стран.
The European Union stated that a convention should be a balanced, realistic and legally binding instrument that would aim to develop those provisions of existing human rights treaties with a view to tailoring them, where relevant, to the specific circumstances faced by persons with disabilities. Европейский союз заявил, что конвенция должна быть сбалансированным, реалистичным и юридически обязательным документом, направленным на развитие соответствующих положений существующих договоров в области защиты прав человека с целью их приспособления, где это необходимо, к конкретным условиям жизни инвалидов.
It was not the practice of the Commission or the Working Group to provide detailed commentary on issues that concerned just one jurisdiction and that could be dealt with by tailoring the Model Law to suit local circumstances. Комиссия и Рабочая группа не дают подробные комментарии по вопросам, которые касаются только одной правовой системы и которые могут быть решены путем приспособления Типового закона к местным условиям.
However, while there are obvious similarities with contamination of anti-personnel landmines there are also considerable differences. Therefore by tailoring procedures and technology to suit the CMR challenge more rapid clearance should be achievable. В то же время, несмотря на очевидное сходство загрязнения ОКБ с загрязнением противопехотными минами, существуют и значительные отличия, поэтому ускорения решения проблемы ОКБ можно добиться посредством приспособления процедур и технологии непосредственно для ОКБ.
Больше примеров...
Пошива одежды (примеров 7)
Loans are available for a wide variety of small business activities in art and craft, agriculture, fishing, tailoring, cottage industries and support to participate in fairs and exhibitions for promotional purposes. Кредиты предоставляются для финансирования самой различной деятельности в рамках малого бизнеса в области кустарных ремесел, сельского хозяйства, рыболовства, пошива одежды, надомных промыслов и для поддержки участия в различных ярмарках и выставках в рекламных целях.
It has helped to put in place structures such as the Textile, Tailoring, Hairdressing and Food Associations. Оно также оказывало помощь в создании различных структур, таких как ассоциации в сфере текстильного дела, пошива одежды, парикмахерских услуг и обеспечения продовольствием.
Habitat is also supporting income generation and training through the community forums established at Mazar-I-Sharif, Kabul and Bamyan. In each forum, such projects as carpet weaving, soap making, kitchen gardening, and embroidery and tailoring are undertaken. Хабитат также оказывает содействие доходообразующей деятельности и профессиональной подготовке с помощью общинных форумов, созданных в Мазари-Шарифе, Кабуле и Бамиане для осуществления проектов в области ковроткачества, мыловарения, приусадебного садоводства, вышивания и пошива одежды.
In this respect girls were trained in cookery and tailoring only. Так, женщины проходили обучение только на кулинарном отделении и отделении пошива одежды.
In response to requests from the Centre for Women's Development (CEDEM), courses in tailoring, garment making, beauty care and building (two participants) have been provided, benefiting some 30 women. По просьбе Центра развития женщин (СЕДЕМ) были проведены курсы кройки и шитья, промышленного пошива одежды, косметики и строительства (две обучающиеся), которыми было охвачено около 30 женщин.
Больше примеров...
Портных (примеров 5)
Some returnees have also benefited from vocational training, such as in carpentry, tailoring and bricklaying. Некоторые возвращающиеся лица также прошли обучение ремеслу плотников, каменщиков и портных.
The monthly cost of laundry, tailoring and dry cleaning for contingent personnel is estimated at $30 per person in fall/winter and at $20 per person in spring/summer. Ежемесячные расходы на стирку, услуги портных и химчистку для персонала контингентов исчисляются в размере 30 долл. США на человека в осенне-зимний период и 20 долл. США на человека в весенне-летний период.
Provision is included under this heading for laundry, dry cleaning, haircutting, tailoring services, ground maintenance, rodent and pest control, janitorial services, garbage and refuse disposal, and maintenance of kitchen equipment. По данной статье предусматриваются ассигнования на такие услуги, как стирка, химчистка, стрижка, услуги портных, уборка территории, борьба с грызунами и вредителями, услуги дворников, удаление мусора и отходов и эксплуатация кухонного оборудования.
ATP offers skills training in auto mechanics, hairdressing, tailoring, earth-moving equipment operation and computer hardware repair. В рамках ПОРП учащиеся овладевают профессиями автомехаников, парикмахеров, портных, операторов землеройных машин и техников по ремонту компьютерной аппаратуры.
They take courses in tailoring, handicrafts, ceramics, carpentry, horticulture and general services. Для них организуются курсы по подготовке портных, по кустарным промыслам, керамике, столярному делу, огородничеству и общему сервису.
Больше примеров...
Портняжного дела (примеров 6)
Within the framework of the Initiative, UNHCR supported adult education facilities providing training in literacy and tailoring, and financed legal assistance and income-generating activities. В рамках Инициативы УВКБ поддерживало деятельность учреждений для обучения взрослого населения, обеспечивая подготовку по основам грамоты и портняжного дела, и финансировало мероприятия по предоставлению юридической помощи и организации видов деятельности, приносящей доходы.
Through this project a total of 308 people with disabilities were provided with vocational education and training in the field of carpentry, cookery, tailoring and fine arts. В рамках этого проекта в общей сложности 308 человек с ограниченными возможностями прошли обучение и получили профессионально-техническое образование в области плотницкого дела, кулинарии, портняжного дела и изящных искусств.
Iridescent pearls are very valuable and can be used in blacksmithing, tailoring, and engineering recipes. Радужный жемчуг очень ценен и используется в рецептах кузнечного дела, портняжного дела и механики.
Computer literacy, Tailoring and Embroidery training introduced. Организация подготовки в целях привития навыков компьютерной грамотности, вышивания и портняжного дела.
Training in Computer literacy, Tailoring and Embroidery, Tree Plantation in villages. Компьютерная подготовка, развитие навыков шитья и портняжного дела, посадка деревьев в деревнях.
Больше примеров...
Кройки и шитья (примеров 12)
The Security Council mission visited an UNMIL quick-impact project in Kortu Town near Monrovia, which funded an alternative livelihood project for traditional women, focusing on training in fabric and soap processing and basic tailoring. Члены миссии Совета Безопасности побывали в городе Корту неподалеку от Монровии, где осуществляется проект МООНЛ с быстрой отдачей, который помогает финансировать проект альтернативных источников жизнеобеспечения женщин из традиционных общин с акцентом на обучение способам обработки тканей и мыловарение и элементарным навыкам кройки и шитья.
Organizing courses accompanied by demonstrations of household management, feeding, cooking, tailoring and sewing, making preserves for winter, home gardening; организация учебных занятий с демонстрацией методов ведения домашнего хозяйства, грудного вскармливания, приготовления пищи, кройки и шитья, заготовления консервированных припасов на зимний период, выращивания комнатных растений;
Field Work Embroidery and Tailoring classes in Pataudi, Daboda and Tirpari. Курсы кройки и шитья в Патауди, Дабоде и Тирпари.
In response to requests from the Centre for Women's Development (CEDEM), courses in tailoring, garment making, beauty care and building (two participants) have been provided, benefiting some 30 women. По просьбе Центра развития женщин (СЕДЕМ) были проведены курсы кройки и шитья, промышленного пошива одежды, косметики и строительства (две обучающиеся), которыми было охвачено около 30 женщин.
Notable among these are nearly 700 Dasktkari (embroidery etc.) Schools - vocational training schools for destitute women - which offer courses in cloth cutting, drafting and tailoring; hand embroidery and knitting and; machine embroidery. Самые известные из них - почти 700 школ "даскткари" (вышивка и т. п.), школы профессиональной подготовки для сильно нуждающихся женщин, где организованы курсы кройки и шитья, ручного вышивания и вязания и машинной вышивки.
Больше примеров...
Пошивом одежды (примеров 7)
Lower resource requirements are attributable to maintenance services, namely, catering, cleaning, laundry and tailoring services as a result of the repatriation of four special police units during the financial period. Снижение уровня потребностей в ресурсах обусловлено сокращением объема потребностей в услугах, связанных с организацией питания, уборкой, стиркой и пошивом одежды, в результате репатриации четырех специальных полицейских подразделений в течение финансового периода.
These include animal husbandry, quilt-making, urban bakeries, furniture repair, knitting, tailoring and carpet-weaving. К числу этих проектов относятся проекты, связанные с животноводством, изготовлением покрывал, выпечкой хлеба в городских пекарнях, ремонтом мебели, вязанием, пошивом одежды и ковроткачеством.
Three reasons are given by the bank. 1) Men are major borrowers for fisheries and agricultural projects while women apply for small projects in craft, tailoring, hairdresser and artisanal industries. Банк называет три причины: 1) мужчины являются основными заемщиками для проектов в области рыболовства и сельского хозяйства, в то время как женщины занимают деньги под небольшие проекты, связанные с ремеслами, пошивом одежды, парикмахерскими услугами и кустарными отраслями.
Services, which as per experience, appear to be rewarding are: Food business, beauty parlor, tailoring, construction jobs, transportation, etc. Как показывает опыт, в сфере услуг наиболее выгодными являются занятия, связанные с общественным питанием, парикмахерским обслуживанием, пошивом одежды, строительными работами, транспортным обслуживанием и т.д.
In the Mazar-I-Sharif forums alone, 500 women are involved in tailoring, 1,000 in embroidery, 900 in kitchen gardening and 25 in soap making. Только в провинции Мазари-Шариф 500 женщин занимаются пошивом одежды, 1000 женщин - вышиванием, 900 женщин - приусадебным садоводством и 25 женщин - мыловарением.
Больше примеров...
Портняжному делу (примеров 7)
In Herat, home-based income generating projects for women, such as tailoring and quilt making skills training projects are continuing. В Герате продолжается деятельность в рамках проектов по обеспечению доходов женщин на дому, предусматривающих обучение портняжному делу и навыкам изготовления стеганых одеял.
These provide training in computer science, electronics, electrical and mechanical engineering, vehicle mechanics, refrigeration and air-conditioning, accountancy and business administration, typing, video and television, hairdressing, cosmetics, tailoring, fashion design and dressmaking. Эти центры обеспечивают подготовку по информатике, электронике, электротехнике и инженерной механике, машиностроению, холодильной и кондиционирующей технике, бухгалтерскому учету и делопроизводству, машинописи, видео- и телевизионному оборудованию, парикмахерскому делу, косметологии, портняжному делу, моделированию и пошиву одежды.
Training centres located in all 64 districts and in 136 upazilas provide training on tailoring for self reliance of women who also receive a daily allowance. Учебные центры, расположенные во всех 64 округах и в 136 упазилах, проводят обучение портняжному делу женщин, самостоятельно зарабатывающих себе на жизнь, которые получают также суточное пособие.
In this framework, the NUEW provides handicraft training such as tailoring and embroidery, weaving and basketry whose popularity could be gauged by the 10 percent increase of enrolment every year especially since 2008. Национальный союз эритрейских женщин (НСЭЖ) организует для женщин курсы обучения портняжному делу и вышиванию, ткацкому делу и плетению корзин, о популярности которых можно судить по тому, что начиная с 2008 года число записывающихся на них женщин ежегодно увеличивается на 10%.
Vocational centres are available in the north and provide training in tailoring, shoemaking, carpentry and leather works. Центры профессиональной подготовки имеются на севере и предоставляют подготовку портняжному делу, по сапожному делу, плотничному делу и кожевенному делу.
Больше примеров...
Адаптировать (примеров 6)
It also encouraged tailoring language of the various parts of the competences materials to their respective audiences. Он призвал также адаптировать язык различных частей материалов по компетенциям к соответствующим аудиториям.
The introduction of regional courses allowed more tailoring of the UNCTAD syllabus to local needs and increased the role of developing-country trainers and universities involved in the delivery of these courses. Организация региональных учебных курсов позволила в большей степени адаптировать учебную программу ЮНКТАД к местным потребностям и повысить роль инструкторов и университетов развивающихся стран в проведении этих учебных курсов.
The relative delay in incorporating the CFS concept into education policies allowed for a more exact tailoring of CFS components to local realities. Некоторая задержка во внедрении концепции ШДОР в образовательную политику позволила адаптировать компоненты ШДОР к местному контексту.
The LEG proposed that the WRI consider tailoring the framework in order that it can be applied by the LDCs in the NAP process. ГЭН предложила ИМР соответствующим образом адаптировать эту рамочную основу, с тем чтобы она могла применяться НРС в процессе НПА.
There's pharmacogenomics, the combination of pharmacology and genetics: tailoring drugs to our individual constitutions that Juan talked about a little bit earlier. Фармогеномика - это комбинация фармакологии и генетики - адаптировать лекарства к различной конституции, о чем Джуан говорил немного ранее.
Больше примеров...
Ателье (примеров 5)
One day he's promoting some new MMA fighter, the next he's opening up a bespoke tailoring shop downtown. То он рекламирует какого-то нового борца, то вдруг открывает ателье в центре.
It all seems very routine to me... home, a few fabric warehouses, tailoring shops. Все это кажется очень рутинным для меня... дом, несколько складов тканей, ателье.
An employee at the tailoring shop where the victim worked and his brother-in-law stayed on the scene and were later able to describe the circumstances of the arrest to the author. Один из сотрудников ателье, в котором работал пострадавший, а также его родственник, тем не менее, остались и впоследствии смогли рассказать автору сообщения, при каких обстоятельствах происходил арест.
Requirements included in the cost estimates under this heading were for laundry, dry cleaning, tailoring and haircutting services for contingent personnel, the hiring of contractual support personnel at camps, catering services for mess facilities, the cleaning of premises and removal of waste. Ассигнования по данной статье сметы предусматривались для покрытия расходов на оплату услуг прачечных, химчистки, ателье и парикмахерских для военнослужащих контингентов, наем по контрактам вспомогательного персонала в лагерях, столовое обслуживание, уборку помещений и вывоз мусора.
Tailoring of models is possible both from your fabrics and from a collection presented in studio. Пошив моделей возможен как из Ваших тканей так и из коллекции, представленной в ателье!
Больше примеров...