Английский - русский
Перевод слова Tailoring

Перевод tailoring с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Адаптация (примеров 18)
The tailoring of UNCTAD thematic knowledge according to national or regional specificities is a resource-intensive but effective way to ensure the best possible impact of the assistance delivered. Адаптация тематических знаний ЮНКТАД с учетом национальной или региональной специфики является ресурсоемким, но эффективным способом обеспечения оптимальной отдачи от предоставляемой помощи.
Tailoring data availability, analytical tools and dissemination approaches to the needs of key FRA user groups. Адаптация имеющихся данных, аналитических инструментов и подходов к распространению информации с учетом потребностей основных групп пользователей ОЛР.
Tailoring to national circumstances with a "smart mix" of measures Адаптация к национальным условиям при помощи комплекса разумных мер
(c) Tailoring the information provided and the means of communication to the target groups; с) адаптация представленной информации и средств коммуникации к потребностям целевых групп;
(b) Tailoring the existing system; Ь) адаптация существующей системы;
Больше примеров...
Пошив одежды (примеров 30)
Since 1911 in the building the office of fashion magazines and dummies worked, tailoring was made, patterns were made. С 1911 года в здании работала контора модных журналов и манекенов, производился пошив одежды, изготавливались выкройки.
The 2010 data indicate only men are enrolled in TVET course. (Please refer to Table 12 of Annex 2.) Women mostly take up stereotypical courses of cake decoration, tailoring and hairdressing and beauty. Согласно данным за 2010 год, по программе ПТО обучаются только мужчины. (См. таблицу 12, приложение 2.) По традиции большинство женщин выбирают такие курсы, как декорирование тортов, пошив одежды, парикмахерское дело и косметический уход.
Additional provision is made for other contractual services which are not covered under the support contracts including haircut, boot repair, tailoring and postage based on the standard cost ratio of $17 per person per month. Предусматриваются дополнительные ассигнования на другие услуги по контрактам, не охваченные контрактами на вспомогательное обслуживание, включая стрижку, ремонт обуви, пошив одежды и пересылку почтовых отправлений, по стандартным нормам расходов в размере 17 долл. США на человека в месяц.
The common types of projects are: Retail store, Seafood retail, Food catering, Bakery, Handicraft, Farming, Market vendor, Tailoring, Livestock farming and Hair dressing. Наиболее распространенными являются следующие типы проектов: магазин розничной торговли, розничная торговля морепродуктами, общественное питание, пекарня, кустарный промысел, занятие сельским хозяйством, рыночная торговля, пошив одежды, животноводство и парикмахерское дело.
The Secretariat presented an issue paper recommending that four areas of support to contingents (dry cleaning of special clothing, haircutting, tailoring and cobblering) be included in the rate for laundry and cleaning. Секретариат представил тематический документ, в котором рекомендовал добавить в ставку возмещения расходов на услуги прачечной и химчистки затраты на вспомогательное обслуживание контингентов в четырех областях (химчистка спецодежды, парикмахерские услуги, пошив одежды и ремонт обуви).
Больше примеров...
Адаптируя (примеров 10)
National development strategies must pursue this objective, tailoring it to country-specific conditions, considering the constraints of the global economy and building safeguards against economic shocks. Национальные стратегии развития должны предусматривать достижение этой цели, адаптируя ее к условиям конкретной страны с учетом ограничений мировой экономики и необходимости создания механизмов защиты от экономических потрясений.
The report recommends flexibility in the modes of PBC engagement, tailoring its support to the needs of a particular situation. В докладе рекомендуется проявлять гибкость в методах, с помощью которых КМС подключается к той или иной конкретной ситуации, адаптируя свою поддержку к ее нуждам и потребностям.
The three delegations also agreed that in tailoring its structure to the realities on the ground, UNMIS must ensure clear lines of responsibility and avoid duplication of functions, as well as establishing clear accountability and an effective oversight framework. Эти три делегации также согласны с тем, что, адаптируя свою структуру к местным реалиям, МООНВС должна обеспечить четкое разделение обязанностей и избегать дублирования функций, при этом она также должна четко определить порядок подотчетности и создать эффективную надзорную структуру.
It has drawn inspiration from the successful experience gained from the series of activities undertaken to promote the entry into force of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and its Protocols, while tailoring the programme to the specific requirements of the new Convention. Управление вдохновлялось успешным опытом, полученным в результате проведения ряда мероприятий по поощрению вступления в силу Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и Протоколов к ней, адаптируя данную программу к конкретным требованиям новой Конвенции.
Several countries' prisons limit the educational opportunities provided to prisoners by tailoring them to gender stereotypes, and only offer vocational opportunities that conform to traditionally feminine occupations including hairstyling, sewing, vegetable-selling and catering. Тюрьмы некоторых стран ограничивают предоставляемые заключенным образовательные возможности, адаптируя их к гендерным стереотипам, и предлагают только такие возможности профессиональной подготовки, которые соответствуют традиционным женским профессиям, таким как парикмахер, швея, продавец овощей и сотрудник сферы общественного питания.
Больше примеров...
Пошив (примеров 39)
Home-based enterprises, such as small-scale retailing, food production and services such as tailoring and repairs are another significant component of local economic development. Надомные предприятия, включая мелкомасштабную розничную торговлю, производство продуктов питания и такие услуги, как пошив и ремонт одежды - еще один значительный компонент местного экономического развития.
Female inmates were taught life skills such as weaving, tailoring, knitting, baking and sewing. Женщин-заключенных обучают таким жизненным навыкам, как ткацкое и портняжное ремесло, вязание, приготовление пищи и пошив одежды.
Provision is included for contractual services and other services, including laundry, cleaning, haircutting and tailoring for contingent personnel. Предусматриваются ассигнования для оплаты услуг по контрактам и прочих разных услуг, включая стирку, химчистку, парикмахерские услуги и пошив одежды для личного состава контингентов.
In Bhutan under the UNDP-supported Cottage and Small- and Medium-scale Industries Development Programme, 118 women were trained in tailoring, weaving and vegetable dyeing. В Бутане в рамках осуществляемой при поддержке ПРООН Программы развития кустарной и мелкой и средней промышленности 118 женщин прошли подготовку по таким специальностям, как пошив одежды, ткацкое дело и окраска ткани естественными красителями.
The 2010 data indicate only men are enrolled in TVET course. (Please refer to Table 12 of Annex 2.) Women mostly take up stereotypical courses of cake decoration, tailoring and hairdressing and beauty. Согласно данным за 2010 год, по программе ПТО обучаются только мужчины. (См. таблицу 12, приложение 2.) По традиции большинство женщин выбирают такие курсы, как декорирование тортов, пошив одежды, парикмахерское дело и косметический уход.
Больше примеров...
Пошиву одежды (примеров 13)
At the same period she developed training courses for women in tailoring, embroidering, agriculture, music and gardening. В это же время она организовала курсы для женщин по пошиву одежды, вышиванию, музыке, домоводству и садоводству.
The Advisory Committee recommended in its report (A/47/990) that the Organization should review its role in the provision of certain services (e.g. laundering, tailoring, haircutting, access to telephone facilities and other services) to contingent personnel of peace-keeping missions. Консультативный комитет в своем докладе (А/47/990) рекомендовал Организации пересмотреть ее роль в предоставлении определенных услуг (например, по стирке белья, пошиву одежды, стрижке, обеспечению телефонной связью и пр.) для персонала контингентов миссий по поддержанию мира.
Provision is made for tailoring, cleaning and laundry services for 6,226 contingent personnel at $12 per person per month, costed for 36,948 person-months ($443,400). Предусматриваются ассигнования для покрытия расходов по пошиву одежды, пользованию прачечной и химчисткой для 6226 служащих контингентов из расчета 12 долл. США на человека в месяц на 36948 человеко-месяцев (443400 долл. США).
Training is overseen by 13,941 training and teaching management staff, of whom 35 per cent are women in office work, clothing and tailoring, commercial crafts and trades and, increasingly, information technology and management. Подготовка здесь обеспечивается 13941 методистом и преподавателем, из которых женщины составляют 35 процентов в области подготовки служащих бюро, специалистов по пошиву одежды, специалистов сферы обслуживания и уже становятся все более представленными в сфере преподавания информатики и менеджмента.
An unemployed woman from the village of Podosinovets, Kirov province, set up her own tailoring business. Безработная гражданка из поселка Подосиновец Кировской области открыла собственное дело по пошиву одежды.
Больше примеров...
Приспособления (примеров 7)
In that connection the possibility of tailoring translation and interpretation training programmes at various universities to the needs of the Organization was being explored. В этой связи изучается возможность приспособления учебных программ в области устного и письменного перевода в различных университетах к потребностям Организации.
Furthermore, where it is not already the case, the effectiveness of ODA could also be enhanced by tailoring it to the specific needs and circumstances of developing countries. Кроме того, в тех случаях, где это еще не делается, эффективность ОПР может быть также повышена за счет приспособления ее к конкретным нуждам и условиям развивающихся стран.
The European Union stated that a convention should be a balanced, realistic and legally binding instrument that would aim to develop those provisions of existing human rights treaties with a view to tailoring them, where relevant, to the specific circumstances faced by persons with disabilities. Европейский союз заявил, что конвенция должна быть сбалансированным, реалистичным и юридически обязательным документом, направленным на развитие соответствующих положений существующих договоров в области защиты прав человека с целью их приспособления, где это необходимо, к конкретным условиям жизни инвалидов.
It was not the practice of the Commission or the Working Group to provide detailed commentary on issues that concerned just one jurisdiction and that could be dealt with by tailoring the Model Law to suit local circumstances. Комиссия и Рабочая группа не дают подробные комментарии по вопросам, которые касаются только одной правовой системы и которые могут быть решены путем приспособления Типового закона к местным условиям.
The main concerns raised about model laws generally revolve around the difficulty of tailoring them to suit local circumstances, without compromising their usefulness and, on the other hand, the temptation to copy a model law into local law without such tailoring. Основные выраженные озабоченности относительно типовых законов в целом сопряжены с трудностями их разработки для приспособления к местным условиям без причинения ущерба их полезности и, с другой стороны, со стремлением включить текст типового закона в местное законодательство без такой адаптации.
Больше примеров...
Пошива одежды (примеров 7)
It has helped to put in place structures such as the Textile, Tailoring, Hairdressing and Food Associations. Оно также оказывало помощь в создании различных структур, таких как ассоциации в сфере текстильного дела, пошива одежды, парикмахерских услуг и обеспечения продовольствием.
Materials for Tailoring and Footwear, Everyday Clothing, Other Clothing, Footwear and Accessories, ... Материалы для пошива одежды и обуви, Нижняя одежда, Прочая одежда, Обувь и аксессуары, ...
Activities were begun for income- generation skills training in poultry raising, carpet-making, tailoring, embroidery and literacy in Kabul, Mazar-i-Sharif, Balkh and Kholm. В Кабуле, Мазари-Шарифе, Балхе и Холме начато проведение мероприятий в рамках приносящих доход видов деятельности в области разведения домашней птицы, изготовления ковров, пошива одежды, вышивки и обучения грамоте.
Habitat is also supporting income generation and training through the community forums established at Mazar-I-Sharif, Kabul and Bamyan. In each forum, such projects as carpet weaving, soap making, kitchen gardening, and embroidery and tailoring are undertaken. Хабитат также оказывает содействие доходообразующей деятельности и профессиональной подготовке с помощью общинных форумов, созданных в Мазари-Шарифе, Кабуле и Бамиане для осуществления проектов в области ковроткачества, мыловарения, приусадебного садоводства, вышивания и пошива одежды.
In this respect girls were trained in cookery and tailoring only. Так, женщины проходили обучение только на кулинарном отделении и отделении пошива одежды.
Больше примеров...
Портных (примеров 5)
Some returnees have also benefited from vocational training, such as in carpentry, tailoring and bricklaying. Некоторые возвращающиеся лица также прошли обучение ремеслу плотников, каменщиков и портных.
The monthly cost of laundry, tailoring and dry cleaning for contingent personnel is estimated at $30 per person in fall/winter and at $20 per person in spring/summer. Ежемесячные расходы на стирку, услуги портных и химчистку для персонала контингентов исчисляются в размере 30 долл. США на человека в осенне-зимний период и 20 долл. США на человека в весенне-летний период.
Provision is included under this heading for laundry, dry cleaning, haircutting, tailoring services, ground maintenance, rodent and pest control, janitorial services, garbage and refuse disposal, and maintenance of kitchen equipment. По данной статье предусматриваются ассигнования на такие услуги, как стирка, химчистка, стрижка, услуги портных, уборка территории, борьба с грызунами и вредителями, услуги дворников, удаление мусора и отходов и эксплуатация кухонного оборудования.
ATP offers skills training in auto mechanics, hairdressing, tailoring, earth-moving equipment operation and computer hardware repair. В рамках ПОРП учащиеся овладевают профессиями автомехаников, парикмахеров, портных, операторов землеройных машин и техников по ремонту компьютерной аппаратуры.
They take courses in tailoring, handicrafts, ceramics, carpentry, horticulture and general services. Для них организуются курсы по подготовке портных, по кустарным промыслам, керамике, столярному делу, огородничеству и общему сервису.
Больше примеров...
Портняжного дела (примеров 6)
Within the framework of the Initiative, UNHCR supported adult education facilities providing training in literacy and tailoring, and financed legal assistance and income-generating activities. В рамках Инициативы УВКБ поддерживало деятельность учреждений для обучения взрослого населения, обеспечивая подготовку по основам грамоты и портняжного дела, и финансировало мероприятия по предоставлению юридической помощи и организации видов деятельности, приносящей доходы.
Through this project a total of 308 people with disabilities were provided with vocational education and training in the field of carpentry, cookery, tailoring and fine arts. В рамках этого проекта в общей сложности 308 человек с ограниченными возможностями прошли обучение и получили профессионально-техническое образование в области плотницкого дела, кулинарии, портняжного дела и изящных искусств.
Iridescent pearls are very valuable and can be used in blacksmithing, tailoring, and engineering recipes. Радужный жемчуг очень ценен и используется в рецептах кузнечного дела, портняжного дела и механики.
Computer literacy, Tailoring and Embroidery training introduced. Организация подготовки в целях привития навыков компьютерной грамотности, вышивания и портняжного дела.
Training in Computer literacy, Tailoring and Embroidery, Tree Plantation in villages. Компьютерная подготовка, развитие навыков шитья и портняжного дела, посадка деревьев в деревнях.
Больше примеров...
Кройки и шитья (примеров 12)
It also inaugurated a vocational training tailoring centre for women. Она также открыла учебный центр кройки и шитья для женщин.
Prisoners (including 77 female and 20 juvenile prisoners) were trained in masonry, tailoring, pasta making, beadwork and handicrafts. заключенных (включая 77 женщин-заключенных и 20 несовершеннолетних заключенных) были обучены навыкам каменной кладки, кройки и шитья, изготовления макаронных изделий, шитья бисером и различным ремеслам.
Women inmates are given courses on embroidery, knitting, weaving, tailoring and cheroot making so that they can earn for their living when they are released. Женщинам-заключенным даются уроки вышивания, вязания, ткачества, кройки и шитья, а также изготовления сигар, с тем чтобы они могли заработать себе на жизнь после выхода из тюрьмы.
In response to requests from the Centre for Women's Development (CEDEM), courses in tailoring, garment making, beauty care and building (two participants) have been provided, benefiting some 30 women. По просьбе Центра развития женщин (СЕДЕМ) были проведены курсы кройки и шитья, промышленного пошива одежды, косметики и строительства (две обучающиеся), которыми было охвачено около 30 женщин.
MoWA, by support of the Indian Government, has trained 1000 widowed and non-financially-supported women on how to process food elements, and how to do plantation and tailoring. При поддержке со стороны правительства Индии МДЖ организовало для 1000 вдов и не имеющих финансовой поддержки женщин курсы подготовки поваров, курсы обучения основам садоводства и огородничества и курсы кройки и шитья.
Больше примеров...
Пошивом одежды (примеров 7)
Lower resource requirements are attributable to maintenance services, namely, catering, cleaning, laundry and tailoring services as a result of the repatriation of four special police units during the financial period. Снижение уровня потребностей в ресурсах обусловлено сокращением объема потребностей в услугах, связанных с организацией питания, уборкой, стиркой и пошивом одежды, в результате репатриации четырех специальных полицейских подразделений в течение финансового периода.
These include animal husbandry, quilt-making, urban bakeries, furniture repair, knitting, tailoring and carpet-weaving. К числу этих проектов относятся проекты, связанные с животноводством, изготовлением покрывал, выпечкой хлеба в городских пекарнях, ремонтом мебели, вязанием, пошивом одежды и ковроткачеством.
Three reasons are given by the bank. 1) Men are major borrowers for fisheries and agricultural projects while women apply for small projects in craft, tailoring, hairdresser and artisanal industries. Банк называет три причины: 1) мужчины являются основными заемщиками для проектов в области рыболовства и сельского хозяйства, в то время как женщины занимают деньги под небольшие проекты, связанные с ремеслами, пошивом одежды, парикмахерскими услугами и кустарными отраслями.
Services, which as per experience, appear to be rewarding are: Food business, beauty parlor, tailoring, construction jobs, transportation, etc. Как показывает опыт, в сфере услуг наиболее выгодными являются занятия, связанные с общественным питанием, парикмахерским обслуживанием, пошивом одежды, строительными работами, транспортным обслуживанием и т.д.
In the Mazar-I-Sharif forums alone, 500 women are involved in tailoring, 1,000 in embroidery, 900 in kitchen gardening and 25 in soap making. Только в провинции Мазари-Шариф 500 женщин занимаются пошивом одежды, 1000 женщин - вышиванием, 900 женщин - приусадебным садоводством и 25 женщин - мыловарением.
Больше примеров...
Портняжному делу (примеров 7)
These provide training in computer science, electronics, electrical and mechanical engineering, vehicle mechanics, refrigeration and air-conditioning, accountancy and business administration, typing, video and television, hairdressing, cosmetics, tailoring, fashion design and dressmaking. Эти центры обеспечивают подготовку по информатике, электронике, электротехнике и инженерной механике, машиностроению, холодильной и кондиционирующей технике, бухгалтерскому учету и делопроизводству, машинописи, видео- и телевизионному оборудованию, парикмахерскому делу, косметологии, портняжному делу, моделированию и пошиву одежды.
Training centres located in all 64 districts and in 136 upazilas provide training on tailoring for self reliance of women who also receive a daily allowance. Учебные центры, расположенные во всех 64 округах и в 136 упазилах, проводят обучение портняжному делу женщин, самостоятельно зарабатывающих себе на жизнь, которые получают также суточное пособие.
In this framework, the NUEW provides handicraft training such as tailoring and embroidery, weaving and basketry whose popularity could be gauged by the 10 percent increase of enrolment every year especially since 2008. Национальный союз эритрейских женщин (НСЭЖ) организует для женщин курсы обучения портняжному делу и вышиванию, ткацкому делу и плетению корзин, о популярности которых можно судить по тому, что начиная с 2008 года число записывающихся на них женщин ежегодно увеличивается на 10%.
Also, in the Iwawa Vocational Centre on Iwawa Island in the Western Province, adolescents who had previously aimlessly roamed the streets or were involved in drug abuse had been rehabilitated and taught various skills such as carpentry, tailoring, commercial farming, construction and beekeeping. В Центре профессионального обучения Ивава на острове Ивава в Западной провинции подростки, которые прежде бесцельно проводили время на улице или злоупотребляли наркотиками, в настоящее время перевоспитываются и обучаются различным профессиям, например столярному и портняжному делу, фермерству, строительству и пчеловодству.
Vocational centres are available in the north and provide training in tailoring, shoemaking, carpentry and leather works. Центры профессиональной подготовки имеются на севере и предоставляют подготовку портняжному делу, по сапожному делу, плотничному делу и кожевенному делу.
Больше примеров...
Адаптировать (примеров 6)
It also encouraged tailoring language of the various parts of the competences materials to their respective audiences. Он призвал также адаптировать язык различных частей материалов по компетенциям к соответствующим аудиториям.
The introduction of regional courses allowed more tailoring of the UNCTAD syllabus to local needs and increased the role of developing-country trainers and universities involved in the delivery of these courses. Организация региональных учебных курсов позволила в большей степени адаптировать учебную программу ЮНКТАД к местным потребностям и повысить роль инструкторов и университетов развивающихся стран в проведении этих учебных курсов.
The relative delay in incorporating the CFS concept into education policies allowed for a more exact tailoring of CFS components to local realities. Некоторая задержка во внедрении концепции ШДОР в образовательную политику позволила адаптировать компоненты ШДОР к местному контексту.
There's pharmacogenomics, the combination of pharmacology and genetics: tailoring drugs to our individual constitutions that Juan talked about a little bit earlier. Фармогеномика - это комбинация фармакологии и генетики - адаптировать лекарства к различной конституции, о чем Джуан говорил немного ранее.
The LEG proposed that the WRI consider tailoring the framework in order that it can be applied by the LDCs in the NAP process. ГЭН предложила ИМР соответствующим образом адаптировать эту рамочную основу, с тем чтобы она могла применяться НРС в процессе НПА.
Больше примеров...
Ателье (примеров 5)
One day he's promoting some new MMA fighter, the next he's opening up a bespoke tailoring shop downtown. То он рекламирует какого-то нового борца, то вдруг открывает ателье в центре.
It all seems very routine to me... home, a few fabric warehouses, tailoring shops. Все это кажется очень рутинным для меня... дом, несколько складов тканей, ателье.
An employee at the tailoring shop where the victim worked and his brother-in-law stayed on the scene and were later able to describe the circumstances of the arrest to the author. Один из сотрудников ателье, в котором работал пострадавший, а также его родственник, тем не менее, остались и впоследствии смогли рассказать автору сообщения, при каких обстоятельствах происходил арест.
Requirements included in the cost estimates under this heading were for laundry, dry cleaning, tailoring and haircutting services for contingent personnel, the hiring of contractual support personnel at camps, catering services for mess facilities, the cleaning of premises and removal of waste. Ассигнования по данной статье сметы предусматривались для покрытия расходов на оплату услуг прачечных, химчистки, ателье и парикмахерских для военнослужащих контингентов, наем по контрактам вспомогательного персонала в лагерях, столовое обслуживание, уборку помещений и вывоз мусора.
Tailoring of models is possible both from your fabrics and from a collection presented in studio. Пошив моделей возможен как из Ваших тканей так и из коллекции, представленной в ателье!
Больше примеров...