Based on the results of the expert meeting a synopsis of good practices in facilitating the generation and diffusion of innovation will be prepared; | с) по итогам совещания экспертов будет подготовлено резюме передовой практики по содействию инновационной деятельности и распространению ее результатов; |
Preparation of a synopsis of good practices in facilitating the generation and diffusion of innovation, to be discussed and approved by CECI;. | с) подготовка резюме передовой практики содействия деятельности по генерированию и распространению инноваций, которое должно быть обсуждено и утверждено КЭСИ; |
The present report provides a synopsis of that 18 April 2000 meeting, and summarizes the salient points and main aspects of the statements that were made and exchanges of views that took place at the meeting. | З. В настоящем документе приводится резюме этого заседания, состоявшегося 18 апреля 2000 года, и обобщаются главные моменты и основные аспекты сделанных в ходе заседания заявлений и состоявшегося обмена мнениями. |
Prohibition of all discrimination, Federal Constitution, art. 8, para. 2; obligation to give the reasons for decisions, ibid, art. 29, para. ATF 129 I 217, Synopsis and Deliberations, para 1.1. | Запрещение всякой дискриминации, пункт 2 статьи 8 Конституции; обязанность разъяснять мотивы решений, пункт 2 статьи 29 Конституции. ПФС 129 I 217, резюме и обсуждения, пункт 1.1. |
Main outputs, as per the Team of Specialists' Terms of Reference: Comparative review of government policies facilitating technological development and innovation; Synopsis of policy options for creating a supportive environment for innovative development. | Он может быть представлен в виде приложения к сравнительному обзору. А. Основные результаты в соответствии с кругом ведения Группы специалистов: Ь) резюме возможных вариантов политики, направленной на создание благоприятных условий для инновационного развития. |
Synopsis of publications - Sustainable Housing and Land Management in Central Asia, Europe and North America | Краткий обзор публикаций - Устойчивое жилищное хозяйство и управление земельными ресурсами в Центральной Азии, Европе и Северной Америке |
1.2 SYNOPSIS - Paraquat is a bipyridyl herbicide, highly toxic to man on oral ingestion; its toxic effect in mammals is due largely to damage to lung alveoli. | 1.2 КРАТКИЙ ОБЗОР - Паракват представляет собой дипиридиновый гербицид, обладающей высокой токсичностью для человека при пероральном приеме; его токсичное воздействие на млекопитающих обусловлено, главным образом, поражением альвеол легких. |
A synopsis of their findings is provided here. | Ниже представлен краткий обзор полученных ими результатов. |
The present report provides a synopsis of each JIU report followed by selected recommendations of interest to UNDP from each report and UNDP comments thereon. | В настоящем докладе приводятся краткий обзор каждого доклада ОИГ, а также отдельные рекомендации, представляющие интерес для ПРООН, и соответствующие замечания ПРООН. |
ECE has prepared a synopsis of activities undertaken by organizations involved in regional follow-up in each of the critical areas of concern covered by the Platform for Action. | ЕЭК подготовила краткий обзор деятельности, осуществленной организациями, которые принимают участие в проведении региональных последующих мероприятий в каждой из важнейших проблемных областей, охватываемых Платформой действий. |
Well, you told me you loved it, so I went home and googled it and I memorised the synopsis and I told you I loved it too. | Ну, ты сказал мне, что тебе он нравится, так что я пошёл домой и загуглил, и я запомнил синопсис, и сказал тебе, что мне тоже понравилось. |
This Synopsis is a highly abbreviated and selective distillation of the very much more detailed analysis and argument in the Commission's report. | Настоящий Синопсис является весьма сжатой и выборочной презентацией значительно более детальных анализа и аргументации, представленных в докладе Комиссии. |
Synopsis: A group of Basque emigrants comes to Misouri, avoiding of the Napoleonic wars, with the intention being established in grounds of California. | Синопсис: Группа баскских эмигрантов прибывает к Misouri, избегая от наполеоновских войн, с намерением устанавливаться в земле Калифорнии. |
Synopsis: Jan Austin wants to vender used cars of the worse form, and is accurately as it makes businesses in its concessionaire. | Синопсис: Январь Austin хочет к автомобилям используемым vender более плохой формы, и точно по мере того как он делает дела в своем концессионере. |
In 2003, UNEP commissioned a synopsis of all relevant initiatives undertaken so far, which is being compiled by WCMC. | В 2003 году ЮНЕП дала поручение ВЦМП подготовить синопсис всех надлежащих инициатив, предпринятых к настоящему времени. |
The synopsis is by no means exhaustive. | Это краткое описание отнюдь не является исчерпывающим. |
The synopsis has been compiled from a variety of sources, examples of which have been included in the appendix. | Краткое описание составлено на основе различных источников, примеры которых включены в добавление. |
Below is a synopsis of the security enhancements presented by duty station. | Ниже приводится краткое описание усиленных мер безопасности с разбивкой по местам службы. |
A synopsis of the security enhancements, by location, is provided in table 2. | В таблице 2 приводится краткое описание мер по усилению безопасности в разбивке по местам службы. |
Enter here the content synopsis. | Введите краткое описание содержимого. |
New synopsis sheets on the cement, glass and petroleum industries had been sent out for comments. | На отзыв отправлены новые синоптические таблицы по цементной, стекольной и нефтеперерабатывающей промышленности. |
At the request of the Working Group on Strategies and Review at its thirty-seventh session, synopsis sheets on techno-economic data available in selected sectors were circulated to heads of delegations. | По просьбе Рабочей группы по стратегиям и обзору, выраженной на ее тридцать седьмой сессии, среди глав делегаций были распространены синоптические таблицы с технико-экономическими данными по выборочным секторам. |
The synopsis sheets had been appreciated by the Working Group on Strategies and Review Heads of Delegation, although work was needed on additional sectors, including small combustion plants. | а) Синоптические таблицы получили положительную оценку Рабочей группы по стратегиям и обзору, хотя требуется доработка по дополнительным секторам, включая малые установки сжигания. |
Synopsis sheets summarizing the information were made available to Parties, including an inventory of available measures, removal efficiencies and costs. | Синоптические таблицы с обобщенной информацией были переданы Сторонам, включая перечень возможных мер, рентабельности и стоимости ликвидации. |
Synopsis: The project will begin in April 2013 for an initial one-year period. | Краткая справка: осуществление проекта начнется в апреле 2013 года с первоначальным сроком в один год. |
Synopsis: The project aims at rehabilitating and equipping police stations, prisons and courts. | Краткая справка: проект преследует цель восстановления и обустройства полицейских участков, тюрем и судов. |
Synopsis: The project aims to strengthen national human rights institutions through training and technical support. | Краткая справка: проект призван укрепить национальные правозащитные институты за счет организации обучения и предоставления технической поддержки. |
Synopsis: This project aims to establish a system of constant peace messages broadcast through mobile radio networks in the Central African Republic that encourage LRA combatants to defect and lay down their arms. | Краткая справка: данный проект преследует цель создания системы постоянного радиовещания по тематике мира с задействованием сетей мобильных радиостанций в Центральноафриканской Республике с адресованными комбатантам ЛРА призывами дезертировать или сложить оружие. |
Synopsis: The project recognizes that, although there is peace in the Acholi region, conflict and tensions in communities have not ended and many young people, women and girls affected by war continue to be subjected to stigmatization, gender-based discrimination and violence. | Краткая справка: проект основан на признании того, что, несмотря на установление мира в районе Ачоли, конфликты и напряженность в общинах не прекратились и многие затронутые войной молодые люди, женщины и девочки продолжают подвергаться стигматизации, гендерной дискриминации и насилию. |