Central to this concept are targeted investments across the environmental, economic and social pillars of sustainable development in an integrated and synergistic manner. |
Центральную роль в этой концепции играют целевые инвестиции, осуществляемые на комплексной и синергической основе в экологический, экономический и социальный компоненты устойчивого развития. |
Partnerships are suitable to avoid duplication of work and to reduce the costs of activities while promoting consistent action and better understanding of synergistic support in recipient countries. |
Партнерства позволяют избежать дублирования в работе и сократить расходы на осуществление деятельности, в то же время способствуя обеспечению последовательности в работе и лучшему пониманию синергической поддержки в странах-реципиентах. |
Another representative, speaking on behalf of a group of countries, agreed that the draft decision had synergistic value, adding that it would be simple to implement and imposed few obligations on parties. |
Другой представитель, выступая от имени группы стран, согласился с тем, что проект решения обладает синергической ценностью, добавив, что оно легко осуществимо и не накладывает больших обязательств на Стороны. |
In this context it is noted that there is a huge amount of relevant and synergistic scientific activity in the area of air pollution impacts and effects mostly not centrally funded via Convention channels. |
З. В этой связи отмечается, что в настоящее время колоссальный объем актуальной и синергической деятельности в области изучения воздействия и последствий загрязнения воздуха в большинстве случаев осуществляется без централизованного финансирования по каналам Конвенции. |
Furthermore, the fact that the Kyoto Protocol Adaptation Fund is now operational opens up wider opportunities for collaboration, as programmes of adaptation to climate change now have to be developed and implemented in the most vulnerable affected countries, in a synergistic manner. |
Кроме того, тот факт, что Адаптивный фонд Киотского протокола теперь уже действует, открывает более широкие возможности для сотрудничества, поскольку программы адаптации к изменению климата в настоящее время должны разрабатываться и осуществляться в наиболее уязвимых затрагиваемых странах на синергической основе. |
It has vital synergistic relationships with a range of global priorities already established by countries in the areas of environmental protection, human health, poverty alleviation, and sustainable development more broadly, as captured in WSSD 2020 goals and targets. |
Она находится в жизненно важной синергической взаимосвязи с целым рядом глобальных приоритетов, уже намеченных странами в таких областях, как охрана окружающей среды, здравоохранение, сокращение нищеты и устойчивое развитие в целом, которые нашли свое отражение в утвержденных ВВУР целях и целевых показателях на 2020 год. |
Issues relating to the synergistic relationship between disaster risk reduction and climate change adaptation are outlined, along with strategies and policy measures to address the challenges that countries face when planning and delivering disaster risk reduction and climate change adaptation programmes. |
Обсуждаются вопросы, связанные с синергической взаимосвязью между уменьшением опасности бедствий и адаптацией к изменению климата, а также стратегии и программные меры для решения задач, с которыми страны сталкиваются при планировании и осуществлении программ уменьшения опасности бедствий и адаптации к изменению климата. |
Viewing ICT as a meta-infrastructure - an infrastructure for all other infrastructures - opens up vast opportunities for synergistic cross-sectoral efficiencies that can be expected to become imperatives as sustainable development gains prominence in international and national policy agenda setting. |
Подход к ИКТ как метаинфраструктуре - инфраструктуре для всех других инфраструктур - открывает широкие возможности для синергической межсекторальной эффективности, которая, как представляется, станет императивом по мере того, как устойчивое развитие занимает все более видное место в международных и национальных программах действий директивного уровня. |
This is achieved through a synergistic approach of respective efforts so as to avoid duplication, especially in areas dealing with capacity-building and assistance facilitation. |
Это достигается благодаря синергической ориентированности их соответствующих усилий, призванной избегать дублирования, особенно в сферах, касающихся наращивания потенциала и облегчения получения помощи. |