| The perceived synergistic effect of a partnership is that the whole is more than the sum of its parts. | Предположительный синергетический эффект партнерства заключается в том, что целое превосходит его слагаемых. |
| Its approach is holistic (placing sustainable development at the core), systemic (addressing all dimensions of investment policy) and synergistic (fostering interaction with relevant national and international policies). | В ней используется целостный (в основе которого стоит устойчивое развитие), систематический (применимый ко всем аспектам инвестиционной политики) и синергетический (способствующий согласованию с соответствующими национальными и международными стратегиями) подход. |
| Conversely, international and regional efforts to improve the standard of living and enhance security could have synergistic effects. Accordingly, regional cooperation should be strengthened in the areas of security and development. | И наоборот, международные и региональные усилия, направленные на повышение жизненного уровня и улучшение ситуации в области безопасности, могут давать синергетический эффект, поэтому необходимо укреплять региональное сотрудничество в области безопасности и развития. |
| This programme was the result of an initiative submitted by the Portuguese Government to the European Council at Corfu, entitled "The social dimension of the internal market: a new synergistic force". | Эта программа была начата после того, как правительство Португалии представило Совету Европы в Корфу инициативу "Социальные аспекты внутреннего рынка: новая сила, обеспечивающая синергетический эффект". |
| It is also important to be aware that the effects of plans and programmes on health will often be synergistic, with different types of impact combining to bring about both beneficial and adverse effects. | Важно сознавать и то, что последствия планов и программ для здоровья будут зачастую носить синергетический характер ввиду сочетания различных видов воздействий, вызывающих как благоприятные, так и вредные последствия. |
| Based on the previous section, it is now appropriate to integrate the strategies for combating desertification and their synergistic effects, into an action plan to achieve synergies. | На основе изложенного в предыдущем разделе теперь можно перейти к интегрированию стратегий борьбы с опустыниванием и их синергических факторов в план действий по обеспечению синергизма. |
| This AGTE would comprise 15 members, be regionally and functionally representative, and include participation by representatives of major synergistic initiatives, and relevant conventions and organizations. | Эта СКГТЭ могла бы состоять из 15 членов и являться репрезентативной в региональном и функциональном плане: в ее состав могут входить представители крупных синергических инициатив и соответствующих конвенций и организаций. |
| That input should include endorsement of mainstreaming, industry involvement and dedicated external financing as the components of an integrated approach and support for a synergistic framework covering the chemicals-related conventions and the Strategic Approach. | Этот вклад должна включать в себя одобрение актуализации, привлечения промышленности и целевого внешнего финансирования в качестве компонентов комплексного подхода и поддержку создания синергических рамок, которые будут охватывать конвенции по химическим веществам и Стратегический подход. |
| The secretariat promoted the 'Special Initiative for Africa', which aims to develop synergistic investment projects. | Секретариат содействовал "Специальной инициативе для Африки", которая направлена на разработку инвестиционных проектов с использованием синергических связей. |
| The aim of those consultations was to identify funding opportunities through synergistic actions with other environmental regimes and obtain clarity on any implications that such regimes might have on the management of ozonedepleting-substance banks. | Цель этих консультаций состояла в выявлении возможностей финансирования в рамках мер по реализации синергических связей с другими экологическими режимами, а также в целях уточнения любых последствий, которые такие режимы могут иметь применительно к регулированию банков озоноразрушающих веществ. |
| Some also noted the synergistic effects of their phase-out efforts, such as climate co-benefits and strengthened procedures and security measures related to other controlled substances. | Некоторые представители также отметили синергический эффект предпринимаемых ими усилий по поэтапному отказу, в частности сопутствующие выгоды для климата и усиление процедур и мер безопасности, связанных с другими регулируемыми веществами. |
| It is our belief that the synergistic effect of the application of those four technologies, with the priority role of seismic control could increase substantially the cost-effectiveness of the whole system. | Мы убеждены, что синергический эффект применения этих четырех технологий, при главенствующей роли сейсмического контроля, позволил бы существенно повысить затратоэффективность всей системы. |
| His Government supported UNDAF, not as an evolving grand strategy but as a synergistic approach designed to make the system, under national ownership, more efficient in its response to national development plans and priorities. | Его правительство поддерживает РПООНПР не как новую амбициозную стратегию, а как синергический подход, направленный на повышение эффективности реагирования системы - находящейся под национальным ведением, - на национальные планы и приоритеты развития. |
| One said that building a mercury instrument as a synergistic part of a larger set of international agreements focused on hazardous substances and wastes would benefit the further development and integration of international environmental policy. | Один из них заявил, что разработка документа по ртути как синергический компонент более широкого набора международных соглашений, посвященных опасным веществам и отходам, пойдет на пользу дальнейшему развитию и интеграции международной природоохранной политики. |
| (b) Strengthen regional centres to enable them to exercise a more synergistic approach as delivery mechanisms under the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions; | Ь) усилить региональные центры, с тем чтобы они могли использовать более синергический подход в качестве механизмов осуществления деятельности в рамках Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций; |
| Progress made in each will have a positive synergistic impact on the attainment of results in the other areas, and in contributing to poverty eradication and an improved quality of life. | Прогресс по каждой или каждому из них будет оказывать позитивное синергическое воздействие на достижение результатов в других областях, а также содействовать ликвидации нищеты и улучшению качества жизни. |
| The integrated approach, as presented in the outcome document, is an innovative, strategic and synergistic proposal to improve financing and incorporates the key components of each of the four financing tracks identified during the process. | Комплексный подход, как он изложен в итоговом документе, представляет собой инновационное, стратегическое и синергическое предложение по совершенствованию финансирования и включает ключевые компоненты каждого из четырех направлений финансирования, выявленных в ходе этого процесса. |
| Although the GFMD is outside the United Nations system, participation has had synergistic value with CATA's work within the United Nations system. | Несмотря на то что Всемирный форум не входит в систему Организации Объединенных Наций, участие в нем имеет синергическое значение для деятельности КАТА в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| A great majority of countries indicated - as a reflection of their support to this recommendation - the importance and relevance of taking into account, information relating to climate change and biodiversity in relation to synergistic effects with the Rio Conventions to address DLDD. | В порядке поддержания данной рекомендации подавляющее большинство стран отметили важность и актуальность учета информации, касающейся изменения климата и биоразнообразия, которая позволяет установить синергическое взаимодействие с рио-де-жанейрскими конвенциями в интересах решения проблем ОДЗЗ. |
| Public land-use and land-management decisions are mainly taken at national and subnational levels, and so a UNCCD global monitoring and assessment strategy should be designed to be compatible and synergistic with these levels | Решения по вопросам общественного землепользования и управления земельными ресурсами в основном принимаются на национальном и субнациональном уровнях, и поэтому при разработке глобальной стратегии осуществления мониторинга и оценки в рамках КБОООН следует обеспечивать ее согласованность и синергическое взаимодействие с этими уровнями |
| That process is continuing even today as parties and subsidiary bodies identify areas where closer collaboration may yield promising, synergistic results. | Данный процесс продолжается и по сей день, по мере того, как Стороны и вспомогательные органы продолжают определение областей, в которых тесное сотрудничество может принести многообещающие синергические результаты. |
| Many representatives stressed that global environmental problems were intertwined and that synergistic efforts were needed in response. | Многие представители особо отметили, что глобальные экологические проблемы тесно взаимосвязаны и что необходимы синергические усилия по реагированию на них. |
| Specific activities will establish synergistic relationships with UNDP global and national programmes and with resources earmarked for commitments derived from international and hemispheric conferences. | Отдельные мероприятия позволят установить синергические связи с глобальными и национальными программами ПРООН и ресурсами, предназначенными для реализации обязательств международных и региональных конференций. |
| Finally, synergistic relationships among goals may occur in situations in which a single intervention or package of interventions will achieve advances in multiple goals across sectors much more cost-effectively than if they were applied in a single sector. | Наконец, синергические связи между целями могут образовываться в тех ситуациях, когда какое-то одно мероприятие или комплекс мероприятий могут приводить к прогрессу в достижении множественных целей в масштабах нескольких секторов более эффективным образом, чем если бы они осуществлялись в каком-то одном секторе. |
| CRIC 1 confirmed that a majority of affected country Parties undertook to incorporate the implementation of the Convention into existing environmental frameworks at the national level and/or sought synergistic approaches to implementation of action programmes. | КРОК-1 подтвердил, что большинство затрагиваемых стран-участниц приняли меры по включению осуществления Конвенции в имеющиеся экологические платформы на национальном уровне и/или стремились применять синергические подходы к вопросам осуществления программ действий. |
| Central to this concept are targeted investments across the environmental, economic and social pillars of sustainable development in an integrated and synergistic manner. | Центральную роль в этой концепции играют целевые инвестиции, осуществляемые на комплексной и синергической основе в экологический, экономический и социальный компоненты устойчивого развития. |
| Partnerships are suitable to avoid duplication of work and to reduce the costs of activities while promoting consistent action and better understanding of synergistic support in recipient countries. | Партнерства позволяют избежать дублирования в работе и сократить расходы на осуществление деятельности, в то же время способствуя обеспечению последовательности в работе и лучшему пониманию синергической поддержки в странах-реципиентах. |
| Another representative, speaking on behalf of a group of countries, agreed that the draft decision had synergistic value, adding that it would be simple to implement and imposed few obligations on parties. | Другой представитель, выступая от имени группы стран, согласился с тем, что проект решения обладает синергической ценностью, добавив, что оно легко осуществимо и не накладывает больших обязательств на Стороны. |
| In this context it is noted that there is a huge amount of relevant and synergistic scientific activity in the area of air pollution impacts and effects mostly not centrally funded via Convention channels. | З. В этой связи отмечается, что в настоящее время колоссальный объем актуальной и синергической деятельности в области изучения воздействия и последствий загрязнения воздуха в большинстве случаев осуществляется без централизованного финансирования по каналам Конвенции. |
| Viewing ICT as a meta-infrastructure - an infrastructure for all other infrastructures - opens up vast opportunities for synergistic cross-sectoral efficiencies that can be expected to become imperatives as sustainable development gains prominence in international and national policy agenda setting. | Подход к ИКТ как метаинфраструктуре - инфраструктуре для всех других инфраструктур - открывает широкие возможности для синергической межсекторальной эффективности, которая, как представляется, станет императивом по мере того, как устойчивое развитие занимает все более видное место в международных и национальных программах действий директивного уровня. |
| The rules of the existing funds and instruments should be adapted to ensure that they encompass all relevant activities in a synergistic way. | Правила существующих фондов и инструментов следует адаптировать для обеспечения того, чтобы они синергическим образом охватывали все соответствующие виды деятельности. |
| Several delegations supported the integration of both UNCDF local governance and microfinance activities into UNDP, considering it a synergistic option, in line with broader efforts at organizational consolidation in the United Nations family. | Несколько делегаций поддержали идею о том, чтобы функции ФКРООН в области как местного управления, так и микрофинансирования были включены в деятельность ПРООН, считая, что это является синергическим вариантом, согласующимся с более глобальными усилиями системы Организации Объединенных Наций по организационной консолидации. |
| Mr. Kambuaya welcomed the representatives to Bali and expressed his Government's commitment to eliminating ozone-depleting substances and addressing climate change in a synergistic manner. | Г-н Камбуая приветствовал представителей на Бали и выразил приверженность своего правительства делу ликвидации озоноразрушающих веществ и решения проблемы изменения климата синергическим образом. |
| Over the period reviewed, UNCTAD has provided active support, and in an integrated and synergistic manner, in various areas under its three pillars for the mobilization of international trade and trade policy for promoting inclusive and sustainable development. | За рассматриваемый период ЮНКТАД комплексным и синергическим образом предоставляла активную поддержку в различных областях в рамках трех основных направлений своей деятельности, стремясь к тому, чтобы международная торговля и торговая политика служили цели поощрения охватывающего всех устойчивого развития. |
| It was thought that UV-B produced various synergistic reactions, including drought and high temperatures and, in the case of plants, an increase in cold hardiness and, of particular concern, a decrease in resistance to herbicides and pesticides. | Считается, что воздействие УФ-Б ведет к различным синергическим реакциям, включая засуху и высокие температуры, а в случае растений - к повышению холодоустойчивости и, что вызывает особую озабоченность, - к уменьшению устойчивости к гербицидам и пестицидам. |
| In the report, stating that the circle is not a forgery produced by some prankster, but is the result of synergistic action of an energy source unknown and intelligent , appear the names of Joan Podda and his father, Peter Podda. | В докладе, где указывается, что круг не является подделкой, производимые некоторыми шалун, а в результате синергического действия неизвестного источника энергии и умный , приводятся имена Джоан Podda и его отец, Питер Podda. |
| The reinforcement of the Global Mechanism as a resource mobilization instrument, so as to create a synergistic effect based on the new role devoted to the GEF, and implementation of NGO participation in its Facilitation Committee; | укрепление Глобального механизма в качестве инструмента мобилизации ресурсов с целью создания синергического эффекта исходя из новой роли ГЭФ и реализация идеи участия НПО в его Комитете содействия; |
| Country offices that supported activities under all three service lines in a synergistic manner were able to develop capacity at individual, institutional and societal levels to scale up programmes nationally. | Страновым отделениям, которые оказывали помощь по всем трем направлениям работы по принципу синергического взаимодействия, удалось создать потенциал на уровне отдельных людей, учреждений и общества в целом для осуществления программ на общенациональном уровне. |
| This is to ensure the maximum use of resources to benefit the Parties and to arrange for a synergistic approach to chemicals management at the national level. | Это позволит обеспечить максимальное использование ресурсов на благо Сторон и в интересах принятия мер по применению синергического подхода к регулированию химических веществ на национальном уровне. |
| The promotion of synergy requires synergistic leadership. | Die Förderung фон Синергия erfordert синергического Führung. |
| In both cases, countries also used other types of synergistic initiatives. | В обоих случаях страны осуществляют также другие виды инициатив по обеспечению синергии. |
| There are currently 116 synergistic initiatives in 64 out of 89 affected country Parties countries. | В настоящее время осуществляются 116 инициатив по обеспечению синергии в 64 из 89 затрагиваемых стран-Сторон. |
| All Eastern and Northern African countries already have at least one synergistic initiative; they have therefore reached the target. | Все страны Восточной и Северной Африки уже осуществляют по крайней мере по одной инициативе по обеспечению синергии; таким образом, они достигли целевого параметра. |
| Management consultations to enhance the quality of the synergistic services provided by the two entities | Консультации по вопросам менеджмента для улучшения качества услуг по обеспечению синергии, которые предоставляются двумя структурами |
| It should be noted that, unlike in any other region, countries did not use any type of synergistic initiatives other than those listed in the template. | Следует отметить, что, в отличие от любого другого региона, страны данного региона не осуществляют каких-либо иных инициатив по обеспечению синергии, за исключением тех, которые перечислены в типовой форме. |