One participant noted the importance of chronic effects while another added that the synergistic effects of chemicals should be studied. |
Один из участников указал на важность учета хронических последствий, при этом другой добавил, что следует изучить синергическое воздействие химических веществ. |
Stressing the quality of non-core resources, he noted that cost recovery constituted the third pillar of the integrated budget, recognizing the need to view different funding sources together and their synergistic impact in terms of the quality of development results. |
Обращая особое внимание на качество неосновных ресурсов, он отметил, что возмещение расходов является третьим компонентом единого бюджета, признав необходимость рассматривать различные источники финансирования в совокупности и их синергическое воздействие с точки зрения качества результатов развития. |
Progress made in each will have a positive synergistic impact on the attainment of results in the other areas, and in contributing to poverty eradication and an improved quality of life. |
Прогресс по каждой или каждому из них будет оказывать позитивное синергическое воздействие на достижение результатов в других областях, а также содействовать ликвидации нищеты и улучшению качества жизни. |
The integrated approach is a strategic, synergistic and innovative proposal to improve financing, which seeks to make full use of mainstreaming and industry involvement and to build on the best practices of the Multilateral Fund for the Implementation of the Montreal Protocol and the Global Environment Facility. |
Комплексный подход представляет собой стратегическое, синергическое и инновационное предложение по улучшению финансирования, предусматривающее извлечение максимальной пользы из актуализации этого вопроса и привлечения промышленности, а также совершенствование передовых методов Многостороннего фонда для осуществления Монреальского протокола и Фонда глобальной окружающей среды. |
UNICEF will support evidence-based, high-impact health and nutrition interventions and practices, which, if jointly scaled up and widely applied, will have a dual and synergistic impact not only on survival but also on growth and development. |
ЮНИСЕФ будет оказывать содействие проведению основанных на имеющейся информации активных мероприятий в области здравоохранения и питания, которые в случае их согласованного и широкомасштабного осуществления окажут двойное и синергическое воздействие не только на выживание матерей и детей, но и на обеспечение экономического роста и развития. |
The synergistic effects of such practices are complex when integrated into rain-fed farming systems but are even more pronounced under irrigated agriculture, when additional effects may arise due to continuous mono-cropping. |
При применении этих мер в системах неорошаемого земледелия их синергическое воздействие носит комплексный характер и становится еще более заметным при ведении орошаемого земледелия, когда дополнительное воздействие может быть связано с непрерывной монокультурностью. |
The impact on human health, especially of long-term exposure to low doses of synthetic chemicals with potential neurotoxic, reproductive or immunotoxic effects, and their synergistic effects on nature, is not yet sufficiently understood. |
Воздействие на здоровье человека, особенно долгосрочное воздействие, малых доз синтетических химических веществ, которые могут иметь потенциальные последствия для нервной, репродуктивной или иммунной систем, и их синергическое воздействие на природу еще не поняты в достаточной мере. |
The integrated approach, as presented in the outcome document, is an innovative, strategic and synergistic proposal to improve financing and incorporates the key components of each of the four financing tracks identified during the process. |
Комплексный подход, как он изложен в итоговом документе, представляет собой инновационное, стратегическое и синергическое предложение по совершенствованию финансирования и включает ключевые компоненты каждого из четырех направлений финансирования, выявленных в ходе этого процесса. |
Although the GFMD is outside the United Nations system, participation has had synergistic value with CATA's work within the United Nations system. |
Несмотря на то что Всемирный форум не входит в систему Организации Объединенных Наций, участие в нем имеет синергическое значение для деятельности КАТА в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
One of Kuninaka's most important discoveries was the synergistic effect between ribonucleotides and glutamate. |
Одно из наиболее важных открытий Кунинаки - синергическое взаимодействие рибонуклеотидов и глутамата. |
The relationship between agriculture and environment could be viewed as conflicting (win - lose) or as synergistic (win - win). |
Взаимодействие сельского хозяйства с окружающей средой может рассматриваться как антагонистическое (выигрыш-проигрыш) либо как синергическое (обоюдный выигрыш). |
It was designed to take account of the mounting evidence for the synergistic effects of health, nutrition and early learning interventions and the key role of family care practices for child survival, growth and development. |
Эта область была разработана с учетом того, что все более явным становится синергическое воздействие мероприятий в области здравоохранения, питания и обучения в начальном возрасте, а также ключевой роли мероприятий по уходу в рамках семьи для обеспечения выживания, роста и развития детей. |
A great majority of countries indicated - as a reflection of their support to this recommendation - the importance and relevance of taking into account, information relating to climate change and biodiversity in relation to synergistic effects with the Rio Conventions to address DLDD. |
В порядке поддержания данной рекомендации подавляющее большинство стран отметили важность и актуальность учета информации, касающейся изменения климата и биоразнообразия, которая позволяет установить синергическое взаимодействие с рио-де-жанейрскими конвенциями в интересах решения проблем ОДЗЗ. |
Public land-use and land-management decisions are mainly taken at national and subnational levels, and so a UNCCD global monitoring and assessment strategy should be designed to be compatible and synergistic with these levels |
Решения по вопросам общественного землепользования и управления земельными ресурсами в основном принимаются на национальном и субнациональном уровнях, и поэтому при разработке глобальной стратегии осуществления мониторинга и оценки в рамках КБОООН следует обеспечивать ее согласованность и синергическое взаимодействие с этими уровнями |