| I was thanking him for fixing the porch swing. | Я поблагодарила Джека за то, что он починил качели у меня на крыльце. |
| Well, Hurricane Gloria didn't break the porch swing. | Ну, ураган Глория не ломал качели на крыльце. |
| But the porch swing - it's out there. | А садовые качели... на улице. |
| Fanciest swing set on the block, huge room with a TV. | Лучшие качели в доме, огромный зал с телевизором. |
| He was allegedly subjected to the "swing" technique. | Утверждают, что его подвергли пытке "качели". |
| Jack Lauderdale, Swing Time Records. | Джек Лодердейл "Свинг Тайм Рекордз". |
| Any tips on my swing? | Как вам мой свинг, есть замечания? |
| Welcome to another exciting season of Swing baseball. | Я приветствую вас на открытии нового увлекательнейшего сезона нашей бейсбольной команды "Свинг". |
| The project SWING (Safety with no Gaps) was carried out between 2007 and 2010 to elaborate a comprehensive and meaningful concept and solution for the problem of the individual participant in traffic. | В 2007-2010 годах осуществлялся проект "СВИНГ" ("Безопасность во всем") для разработки всеобъемлющей и содержательной концепции и решения проблемы отдельных участников дорожного движения. |
| I thought we as a culture agreed to forget the year that everyone was into swing. | Я думал, что мы все договрились забыть тот год, когда все полюбили свинг. |
| Your swing's probably a little rusty. | Вероятно, твой удар немного заржавел. |
| Our family name snuffed out with a single swing of the sword. | Один удар меча - и история нашего дома пресечется. |
| I think we should let our attorneys take a swing at him first. | о пусть сначала наши адвокаты отработают на нём удар. |
| Swing a club, you're hitting someone 120 miles an hour. | Замахиваясь клюшкой, вы наносите удар со скоростью 190 км/ч. |
| Ciara, you're smart and you're genuine and you have an awesome swing with a fireplace poker. | Киара, ты умна, ты искренна, и у тебя отличнейший удар кочергой. |
| I'm not going to swing first. | Да не буду я тебя бить. |
| In fact, he says it gives him a better swing because he swings right through the ball, less resistance. | Он даже говорит, что стал бить лучше, потому что теперь он пробивает мяч насквозь, сопротивление меньше. |
| One thing I learned in Calcutta, if he takes a swing at you, lean into the punch. | Знаешь, чему я научился в Калькутте? Если он начинает бить, сразу наклоняйся в сторону его кулака. |
| And it's mostly advertised for its motion-sensing capabilities: so you can swing a tennis racket, or hit a baseball bat. | И разрекламированный в основном за возможности сенсора движений, так, вы можете размахивать теннисной ракеткой, или бить бейсбольной битой. |
| I tell my men, you take a swing, make sure you connect hard enough to put the other guy down. | Надо будет сказать моим людям, что когда они наносят удар, им следует бить так сильно, чтобы уж устранить неприятеля наверняка. |
| Thirty years after the Reagan-Thatcher revolution, the ideological pendulum has begun to swing in the opposite direction. | Спустя тридцать лет после революции Рейгана-Тэтчер, идеологический маятник начал качаться в противоположном направлении. |
| Upstairs has signed off, having made it perfectly clear that if this goes lopsided, it's you and me who will swing from the gibbet. | Наверху подписались на это, дав ясно понять, что если что-то пойдет не так ты и я будем качаться на виселице. |
| If the floor is decked on the surfacing which does not meet the requirements mentioned, it may swing, creak and later cast or break in weak places. | Если пол настелен на бетонном основании, которое не соответствует данному требованию, он может качаться, скрипеть, а со временем в качающихся местах деформироваться и выломаться. |
| But think of all the kids that will swing on this swing. | Но подумай о детях, что будут здесь качаться. |
| Don't swing on a string, it's much too frail, the best kind of swing is a tigger's tail. | Не качайся на верёвке, может оборваться, лучше на хвосте у тигра весело качаться. |
| I've lost my swing, Adele. | Я потерял свой размах, Адель. |
| You have a lovely swing, Detective. | У вас прекрасный размах, детектив. |
| See, the trick is to find your swing. | Держи. Главное, найти размах. |
| BAGGER: Look at his practice swing. | Посмотри на его размах. |
| I've lost my swing. | Я потерял свой размах, Адель. |
| He said you had quite the swing. | И у тебя был впечатляющий замах. |
| Damien has a very unusual golf swing. | У Дэмиена в гольфе необычный замах. |
| My swing is already one of the purest in the game. | Мой замах уже один из самых чистых. |
| Well, if there's too much weight, you lose power on the swing, so... | Ну, если если вес слишком большой, замах не такой мощный, в общем... |
| So, in your professional opinion, how does Mr. Karp's swing deviate from the norm? | Тогда скажите как профессионал, чем замах мистера Карпа отличается от нормального? |
| I wouldn't be able to swing it. | Я бы не смог им махать. |
| To swing a shovel all day? | Целый день лопатой махать? |
| Rake does not have to swing! | Граблями не надо махать! |
| You can't swing an axe. | Топором махать не имеешь. |
| Well, you know, you can't hit the ball unless you take a swing. | Нельзя отбить мяч, если не махать битой. |
| But from that moment I wanted to be on top of the table and swing chairs . | Но с этого момента мне захотелось быть на столе и размахивать стульями». |
| changement, évolution, modification, mutation - change - balancer, osciller, se balancer, vaciller - oscillate, sway, swing - trembler - tremble - agiter, secouer - agitate, shake [Hyper. | changement, évolution, modification, mutation - перемена - balancer, osciller, se balancer, vaciller - вскидывать, качать, размахивать, распахиваться - trembler - дрожать - agiter, secouer - дрожать, трясти [Hyper. |
| And it's mostly advertised for its motion-sensing capabilities: so you can swing a tennis racket, or hit a baseball bat. | И разрекламированный в основном за возможности сенсора движений, так, вы можете размахивать теннисной ракеткой, или бить бейсбольной битой. |
| You know, sort of swing them... so you're not lurching around, you know, like a caveman. | Понимаешь, немного размахивать ими... а не ходить вокруг как пещерный человек. |
| She fights with a massive ship's anchor, which she is able to swing with ease. | Она носит пиратскую треуголку и сражается массивным корабельным якорем, которым способна размахивать безо всякого труда. |
| Well, you can't swing a cat in this town without hitting a loan shark. | Ну, в этом городе нельзя провернуть дело, не обратившись к ростовщику. |
| You think I can swing that? | Думаете, я смогу это провернуть? |
| Could you swing it? | И вы точно можете это провернуть? |
| We need to take a swing here, and babe Ruth sits before us. | Мы должны успешно всё провернуть, а у нас тут сидит Бэйб Рут (один из самых успешных бейсболистов) |
| I only know one thing that's got the juice to swing something like that. | Я знаю, провернуть такое дело, только у одного хватило бы пороху. |
| If you can swing off of it and land in the lake, you're a legend. | Если сможешь раскачаться на ней и спрыгнуть в озеро, то станешь легендой. |
| She can't even swing! | Не может даже раскачаться! |
| You just have to swing level. | Тебе просто надо раскачаться. |
| If you swing really high... | Если раскачаться достаточно высоко... |
| All of them, apparently, the whole lot - they're all just going to swing in in one day. | Все они, по-видимому, все вместе, просто собираются раскачаться однажды. |
| That slack labor market is powering this swing of the protectionist pendulum. | Такой вялый рынок труда приводит в движение это колебание протекционистского маятника. |
| Can anything halt this swing of the pendulum? | Может ли что-нибудь остановить это колебание маятника? |
| The US budget has gone from a surplus of 1.4% of GDP in 2000 to a forecast deficit of 4.6% in 2003, a 6% swing - of which about 5% is due to changes in policy rather than the weak economy. | Бюджет Соединенных Штатов перешел от сальдо, составляющего 1,4% от ВНП в 2000 г., к предсказанному дефициту 4,6% в 2003 г., колебание составляет 6% - из которых причиной приблизительно 5% являются скорее изменения в политике, чем слабая экономика. |
| That's a pretty big mood swing. | Это довольно резкое колебание настроение. |
| It is more accurate to see the current mood as a swing of the US foreign policy pendulum between what Columbia University's Stephen Sestanovich has called "maximalist" policies and "retrenchment" policies. | Более правильно рассмотреть сегодняшнюю настроенность как колебание американского маятника внешней политики между тем, что Стивен Сестанович из Колумбийского университета назвал «максималистской» политикой и политикой «сокращения». |
| I know, can we swing it? | Я знаю, мы можем качать его? |
| I'm going to swing from the chandelier | Я собираюсь качать на люстре |
| You know, let me swing. | Знаешь, надо по качать ее. |
| changement, évolution, modification, mutation - change - balancer, osciller, se balancer, vaciller - oscillate, sway, swing - trembler - tremble - agiter, secouer - agitate, shake [Hyper. | changement, évolution, modification, mutation - перемена - balancer, osciller, se balancer, vaciller - вскидывать, качать, размахивать, распахиваться - trembler - дрожать - agiter, secouer - дрожать, трясти [Hyper. |
| Spacious baby crib, convenient for carrying in the hands, has springs allowing the swing, while carrying in the hands. | Просторная колыбель для младенца, удобная для переноски, благодаря рессорам, можно качать малыша в снятом положении колыбели. |
| They can swing better than we can. | Они могут раскачиваться лучше, чем мы. |
| Like you got nothing to swing at? | Что тебе не на чем раскачиваться? |
| She can swing on a pole for two hours, but she can't climb up a drainpipe to save her life. | Она может два часа раскачиваться на шесте но не может вскарабкаться по водосточной трубе, чтобы спасти свою жизнь. |
| Boys, on the other hand, are taught to play rough, swing high, crawl to the top of the monkey bars and then just jump off headfirst. | Мальчиков, напротив, учат играть жёстче, раскачиваться сильнее, забираться выше и не бояться нырять с головой. |
| She helped me learn how to read, and I showed her how to swing. | Она помогла мне научиться читать, А я показал ей как надо раскачиваться на ногах. |
| So all you need is a swing of the tail to right yourself. | Всё что нужно - взмах хвоста, чтобы выровнять себя. |
| Better grip means a faster swing. | Взмах быстрее от крепкого захвата. |
| So all you need is a swing of the tail to right yourself. | Всё что нужно - взмах хвоста, чтобы выровнять себя. |
| Pacifisticuffs is the fourth studio album by Swedish avant-garde metal band Diablo Swing Orchestra. | Pacifisticuffs - четвёртый студийный альбом шведской авангард-метал-группы Diablo Swing Orchestra. |
| The 1832 Royal Commission into the Operation of the Poor Laws was set up following the widespread destruction and machine breaking of the Swing Riots. | Королевская комиссия по делам бедных (Royal Commission into the Operation of the Poor Laws) была создана в 1832 году после участившихся случаев намеренного разрушения и поломки машин во время Бунтов Свинга (Swing Riots). |
| Swing is a software library by Sun Microsystems used for developing user interfaces on the Java platform. | Swing - это программная библиотека компании Sun Microsystems для разработки пользовательских интерфейсов на платформе Java, которая была использована для разработки Радиопроводника. |
| They released an album called Swing Your Bag, the title track of which was included on a compilation album on the label of Fish entitled The Funny Farm Project: Outpatients '93. | Они выпустили альбом Swing Your Bag, заглавный трек которого был включен в альбом-компиляцию на лейбле Fish под названием The Funny Farm Project: Outpatients '93. |
| Answer: Let's invent a set of tags that carry the wrap of the main Swing components and create rules using XSLT to generate code that we would otherwise write to hand! | Ответ: Давайте изобретать набора тегов, которые несут упаковка из основных компонентов Swing и создание правил с использованием XSLT для генерации кода, который мы могли бы написать в руки! |
| During the reporting period, my Special Representative for Western Sahara, William Lacy Swing, continued to maintain regular contacts with representatives of the parties. | В течение отчетного периода мой Специальный представитель по Западной Сахаре Уильям Лейси Суинг продолжал поддерживать регулярные контакты с представителями сторон. |
| William Lacy Swing, Special Representative of the Secretary-General for the Democratic Republic of the Congo, briefed the meeting on the work achieved by MONUC and the major challenges ahead. | Уилльям Лейси Суинг, Специальный представитель Генерального секретаря по Демократической Республике Конго, кратко сообщил участникам встречи о работе, проделанной МООНДРК, и об основных будущих задачах. |
| Allow me, in closing, to say that we believe that MONUC and Special Representative Bill Swing have made decisive efforts on the ground in recent years and months. | В заключение позвольте мне сказать, что, по нашему мнению, МООНДРК и Специальный представитель Билл Суинг предпринимают в последние годы и месяцы весьма решительные усилия на месте. |
| Mr. Swing assumed his functions in the mission area on 11 December 2001, and has since visited Rabat and the Tindouf area of Algeria, for introductory calls on the Moroccan authorities and on the Frente POLISARIO leadership. | Г-н Суинг приступил к своим обязанностям в районе миссии 11 декабря 2001 года и после этого посетил Рабат и район Тиндуфа в Алжире, чтобы представиться властям Марокко и руководству Фронта ПОЛИСАРИО. |
| The Special Representative, William L. Swing, had continued to maintain regular contacts with the parties, meeting with the Coordinator of the Kingdom of Morocco with MINURSO, Governor Hamid Chabar and the Frente POLISARIO Coordinator with MINURSO, Emhamed Khaddad. | Специальный представитель Уильям Л. Суинг продолжал поддерживать регулярные контакты со сторонами, встретившись с Координатором Королевства Марокко при МООНРЗС, губернатором Хамидом Чабарром и Координатором ПОЛИСАРИО при МООНРЗС, Эмхаммедом Хаддадом. |