| At 20 you start swearing and you're in fear of nothing... | В 20 начинаете ругаться и ничего не боитесь. |
| I want you to stop swearing. | Я хочу, чтобы ты прекратил ругаться. |
| No swearing, no weirdness, and no speeches! | Не ругаться, не чудачить... и не толкать речи! |
| This isn't the time to be swearing at each other! | Вы хоть в такой момент можете не ругаться? |
| Hasn't stopped swearing since. | До сих пор не перестал ругаться. |
| During season six production, residents of Sherman Oaks, Los Angeles, complained that noise levels and swearing were unbearable and inappropriate for them and their children to listen to during the night. | Во время производства шестого сезона жители Шермана Окса, Лос-Анджелеса, жаловались, что уровень шума и ругань были невыносимы и ужасны их детей. |
| He had been in trouble "for swearing a vilain servant and for flinging an award of money on the ground", but was otherwise an ordinary "man of the sword". | Он попадал в неприятности «за ругань с "гадким слугой" и за бросание награды на землю», но всё же он был обычным «человеком меча». |
| Ladies don't like swearing. | Дамам не нравится ругань. |
| Clarissa Keller, a Sherman Oaks resident, complained that she had a six-year-old son and didn't want him to listen to the swearing. | Кларисса Келлер, жительница Шермана Окса, жаловалась, что у неё шестилетний сын, и он не хочет слушать оскорбления и вечную ругань с улицы. |
| Even the Russian clichés - tragedy stemming from overweening power, vodka, swearing, shooting, and shouting - only strengthen the film's extraordinary depiction of the local effects of distant and devastating forces. | Российские клише - порождающая трагедии заносчивая власть, водка, мат, стрельба, ругань - только усиливают экстраординарную картину локального эффекта воздействия удаленных и разрушительных сил. |
| You should know I'm an atheist, so swearing isn't... | Тебе стоит знать, что я атеистка, поэтому клятва... |
| I see our nam es we drew in love swearing to love each other | Я вижу наши имена нас тянет клятва любить друг друга |
| Swearing on his name means nothing if you do not know who he was. | Клятва его именем ничего не стоит, если ты не знаешь, кем он был. |
| What, like swearing? | Что, как клятва? |
| Parties to pacts and other acts sealed by swearing oaths to the Earth by kissing it, or even grabbing a fistful of dirt, when they were not face to face. | Во всех пактах и других соглашениях клятва приносилась Земле, которую нужно было поцеловать, или же горсти собственной земли, если участники сделки находились далеко от нее. |
| And she's sharp with cursing and swearing. | Она остра на проклятия и ругательства. |
| In my case, a smoking, swearing accomplice to misdeeds in a den of iniquity. | В моем случае - это курение, ругательства сообщника, чтобы исправить ошибку в злачном месте. |
| We got busted for swearing. | Нас наказали за ругательства. |
| Your swearing does not impress me. | Твои ругательства меня не впечатлили |
| I know you dislike swearing. | Знаю, ты не одобряешь ругательства. |
| Unfortunately, representatives of other ethnic groups prefer alternative forms of service, that do not involve swearing an oath and fulfilling their military duty, to that in the Armed Forces, which is an obstacle to them serving in the law enforcement agencies. | К сожалению, представители других этнических групп предпочитают службе в Вооруженных Силах Кыргызской Республики другие альтернативные способы прохождения службы, не связанные с принятием присяги и исполнением воинского долга, что является препятствием к привлечению их к службе в правоохранительных органах. |
| Your Majesty... we have had a great success throughout the whole country in the swearing of allegiance to Your Majesty as Head of the Church. | Ваше Величество... нам сопутствует великий успех по всей стране в деле присяги на верность Вашему Величеству как Главе Церкви. |
| After spending ten weeks in a German hospital at Nürtingen, and having his petition to enlist without swearing allegiance to Germany turned down, Llewellyn returned to the United States and to his studies at Yale in March 1915. | Проведя десять недель в немецкой больнице в Нюртингене, после того как его ходатайство остаться на службе без принесения присяги на верность Германии было отклонено, Ллевеллин вернулся в Соединенные Штаты и продолжил обучение в Йельском университете в марте 1915. |
| Swearing the oath was facilitated by Gustav IV Adolf's abdication from the Swedish throne on the same day. | Принятие присяги было облегчено отлучением Густава IV Адольфа от шведской короны. |
| Consequently, forcing someone who wishes to take up a public post to take an oath swearing his or her allegiance to a certain religion may amount to coercion by the State and would violate the individual's freedom of religion or belief. | Следовательно, принуждение человека, желающего занять государственную должность, к принесению присяги с заявлением о верности определенной религии может быть равносильно принуждению со стороны государства и будет нарушением права личности на свободу религии или убеждений. |
| Perjury and false swearing is sanctioned in article 286 and the following articles of the Penal Code. | Лжесвидетельство и дача ложных показаний под присягой наказываются согласно статье 286 и последующим статьям Уголовного кодекса. |
| And also an affidavit swearing that that is a copy of the EMS master. | Есть свидетельство под присягой, что это копия плёнки из службы спасения. |
| After swearing an oath, members of the police force are required to give evidence; if they fail to do so, they are subject to criminal proceedings. | Сотрудники полиции обязаны давать показания под присягой, за нарушение которой предусмотрена уголовная ответственность. |
| It has been reported that at least one Latin American country, Paraguay, has a system that requires only swearing a personal declaration to be recognized as a conscientious objector. | По имеющейся информации, по крайней мере в одной латиноамериканской стране - Парагвае - действует система, при которой для получения статуса лица, отказывающегося от несения военной службы по соображениям совести, достаточно личного заявления под присягой по этому поводуЗЗ. |
| The charges against him included making and issuing false documents without authority and false swearing. | Им, в частности, вменялось в вину подготовка и выдача ложных документов без законных оснований, а также признание под присягой с ложными целями. |
| It's always a bad sign when people start swearing to something. | Это всегда плохой знак, когда люди начинают клясться в чем-нибудь. |
| Stop swearing on her life! | Да хватит клясться ее жизнью! |
| Shame on you for swearing there's a flier. | Как тебе не стыдно клясться из-за флаера. |
| Sir, why the swearing? | Госаподин, почему она должна клясться? |
| They could have a stone-cold corpse over there, and they'd all be swearing he's alive and well and fixing to run a half-marathon. | Они могут огородить его непроницаемой стеной, клясться, что он жив и здоров, и готов бежать марафон. |
| And I am swearing now, because you let me down. | И я сейчас ругаюсь потому что ты подвела меня. |
| Unless I'm doing the swearing. | Если только это не я ругаюсь. |
| Sorry for swearing so much... | Прости, что много ругаюсь. |
| Was I swearing a lot? | Я что, много ругаюсь? |
| I've been swearing like a flipping docker! | Я ругаюсь как пьяный грузчик! |
| Manliness is not all swagger and swearing and mountain-climbing. | Мужественность - это не только развязность и сквернословие, и походы в горы. |
| To the four hinges of friendship... swearing, lying, stealing, and drinking. | Выпьем за четыре препятствия для дружбы... сквернословие, ложь, воровство и пьянство. |
| Fighting, swearing and tearing... asunder the monuments of civilization. | Погромы, сквернословие и разрывание на куски памятников культуры - точное описание происходящего. |
| There is no more poverty and destitution, illness and natural disasters have been defeated, and people have forgotten about drunkenness, smoking, and swearing. | Вокруг царит новая, светлая коммунистическая жизнь: нет нужды и изнуряющей работы, побеждены болезни и стихийные бедствия, люди забыли, что такое пьянство, курение и сквернословие. |
| Examples include swearing excessively, hypersexuality, poor social interaction, compulsive gambling, drug use (including alcohol and tobacco), and poor empathising ability. | Примерами подобного поведения являются обильное сквернословие, гиперсексуальность, нарушения социальных взаимодействий, склонность к употреблению наркотических веществ (в том числе к употреблению алкоголя и табака), снижение способности к эмпатии. |
| If Maja starts smoking and swearing, I'll certainly put a stop to it. | Если Майя начнет курить или материться, я положу этому конец. |
| They'll be cursing and swearing. | Они будут ругаться, материться. |
| All of a sudden this guy is kicking the car, hitting the bonnet, shouting and swearing at us, saying, | И вдруг какой-то парень стал пинать по машине, бить по капоту, орать на нас, материться... |
| He tried to take the Ring from Frodo after swearing an oath to protect him! | Он пытался забрать Кольцо у Фродо! Поклявшись защищать его... |
| He took his niece and left in grief swearing to take vengeance | Он взял свою племянницу и уехал в горе поклявшись отомстить |
| Then he should have told you that I left my conclave swearing to never kill again. | Тогда он должен был сказать, что я ушла с моего конклава, поклявшись, что никогда больше не буду умирать |
| Swearing revenge, Jin goes to train with his grandfather, Heihachi Mishima. | Поклявшись отомстить, Дзин начал тренироваться со своим дедом Хэйхати Мисимой. |
| Knowing that their chances of survival were better apart the two brothers separated swearing that they would kill Governor Odious. | Зная, что выжить легче по-одиночке, два брата разделились, поклявшись друг другу, что один из них убьёт губернатора Одиоса. |