Английский - русский
Перевод слова Swazi
Вариант перевода Свази

Примеры в контексте "Swazi - Свази"

Примеры: Swazi - Свази
For instance, in the case of government, and Commissions, statutory guidance is provided while in the case of traditional structures, Swazi law and custom is the determining factor. Например, когда речь идет о правительстве и комиссиях, руководством служат имеющиеся документы, а в случае традиционных структур определяющим фактором являются закон свази и обычай.
Constituency Heads Constituency Councilors 7.4.2 A continued increase in women's representation is expected due to the gradual realization by government of the importance of promoting women's rights and gender equality throughout all sectors and at all levels in Swazi society. 7.4.2 Ожидается дальнейший рост представленности женщин, сопряженный с постепенным осознанием правительством важности пропаганды прав женщин и гендерного равенства во всех секторах и на всех уровнях общества свази.
(a) by descent - where a person is a descendant of a Swazi citizen; а) по происхождению - когда ребенок рождается от гражданина свази;
The implication of this section is that elements of Swazi law and custom are automatically imported into a civil rites marriage where the parties do not indicate otherwise before entering into the marriage. Этот раздел предусматривает, что элементы закона и обычаев свази будут автоматически распространены на гражданский брак в случае, если стороны не оговаривают иного до вступления в брак.
15.8.2 In terms of changes to Swazi law and custom, positive developments have been observed from Chiefs and traditional leaders who have instituted progressive changes at the community level in terms of the position of women. 15.8.2 Что касается изменения законов и обычаев свази, то вожди и традиционные лидеры отметили положительные перемены, которые привели к прогрессивным сдвигам в положении женщин на уровне общин.
On behalf of Her Majesty the Indlovukazi, the Government and the whole Swazi nation, it is my proud duty to reaffirm the commitment of the Kingdom of Swaziland to the Charter and principles of the United Nations. От имени Ее Величества королевы-матери "ндловкузи", правительства и всей нации свази я обязан с гордостью подтвердить приверженность Королевства Свазиленд Уставу и принципам Организации Объединенных Наций.
The Swaziland Commission on Human Rights and Public Administration (SCHRPA) indicated that the Constitution provided for a dual legal system, recognising both, principles of Swazi customary law and principles and rules of the Roman Dutch Common Law. Комиссия Свазиленда по правам человека и государственному управлению (КПЧГУ) сообщила, что в Конституции установлена двойная правовая система, признающая как принципы обычного свази права, так и нормы римско-голландского обычного права.
5.2.5 Violence against women has become so much a part of Swazi life that no daily newspaper is without an article about a physically abused woman, children and to some extent men. 5.2.5 Насилие в отношении женщин стало настолько неотъемлемой частью жизни свази, что в свет не выходит ни одной ежедневной газеты без статьи о физическом злоупотреблении в отношении женщин, детей и в определенном смысле мужчин.
9.4.5 Children in these circumstances face the risk of statelessness where they are denied or not claimed by their fathers and cannot be registered as citizens of Swaziland until evidence is obtained that their father has not claimed them in accordance with Swazi Law and Custom. 9.4.5 При таких обстоятельствах дети рискуют остаться без гражданства, если они отвергаются или не признаются их отцами и не могут быть зарегистрированы как граждане Свазиленда до получения доказательств, что их отец не признал их в соответствии законом и обычаями свази.
The Nutrition Act establishes the National Nutrition Council whose objective is to investigate and report on the nutrition status of the Swazi nation. В соответствии с законом о питании создан Национальный совет по вопросам питания, призванный следить и сообщать о решении вопросов питания для населения свази.
Swazi law recognises the "fault" principle, which identifies the person "at fault" in the breakdown of the marriage and may potentially have an effect on how the estate property is distributed on divorce. Закон свази признает принцип "вины", согласно которому определяется лицо, "виновное" в разрушении брака, и который потенциально может повлиять на то, каким образом произойдет раздел имущества после развода.
To this end, the Constitutional Review Commission was set up in July 1996 and was given the assignment of full consultation with the Swazi nation in drafting a new Constitution. В этих целях в июле 1996 года была создана комиссия по проведению обзора конституции, перед которой была поставлена задача выработать на основе всестороннего сотрудничества с народом свази проект новой конституции.
The initiative by His Majesty, in direct consultation with the entire Swazi nation, to strengthen our Constitution is but one of the initiatives that we consider a desirable answer to the differences we might have as a nation. Инициатива Его Высочества, при прямых консультациях со всей нацией свази, с целью укрепления нашей конституции - это лишь одна инициатива, которая, как мы считаем, является желательным ответом на разногласия, которые могут быть у нас как у нации.
9.5.1 From the views expressed by the Chiefs who were consulted as part of compiling the report Citizenship is an issue of extreme importance to Swazis in terms of defining identity and belonging, the allegiance to all things Swazi and the continuation and eternity of the Swazi nation. 9.5.1 По мнению вождей, опрошенных при составлении доклада, вопрос о гражданстве чрезвычайно важен для свази с точки зрения определения их самобытности и принадлежности, привязанности ко всему, что ассоциируется со свази, дальнейшему и вечному существованию нации свази.
3.1.2 While the society is essentially multi-racial, it is predominantly comprised of Africans, in particular members of the Swazi nation who consist of one ethnic group, the Swazi. 3.1.2 Хотя это общество, по существу, многорасовое, оно состоит преимущественно из африканцев, в частности представителей нации свази, которая включает одну этническую группу свази.
The Committee is also concerned that, under the Constitution, Swazi women married to foreign men cannot transmit their citizenship to their husbands on an equal basis as Swazi men married to foreign women. Комитет озабочен далее тем, что согласно Конституции женщины свази, состоящие в браке с иностранцами, не могут передавать свое гражданство супругам на равном основании с мужчинами свази, состоящими в браке с иностранками.
Subject to the provisions of this Constitution, the principles of Swazi customary law (Swazi law and custom) are hereby recognized and adopted and shall be applied and enforced as part of the law of Swaziland. в зависимости от положений настоящей Конституции принципы обычного права свази (право и обычаи свази) настоящим признаются и утверждаются и будут применяться и обязательно соблюдаться как часть закона Свазиленда;
12.2 What measures are being taken to introduce legislation governing the acquisition of citizenship by foreign men married to Swazi women so that Swazi women can enjoy their rights on an equal basis with Swazi men married to foreign women who automatically acquire citizenship on marriage? 12.2 Какие усилия прилагаются для принятия законов, регулирующих получение гражданства иностранными мужчинами, женатыми на женщинах свази, с тем чтобы женщины свази могли пользоваться своими правами в равной степени с мужчинами свази, женатыми на иностранках, которые автоматически получают гражданство при заключении брака?
However, the bulk of the Swazi people are still largely outside the mainstream of economic activity. Вместе с тем подавляющее большинство народа свази по-прежнему находится за рамками основной экономической деятельности.
Those recommendations will be the result of an extensive and all-inclusive process of consultations and will reflect precisely the wishes of the entire Swazi nation. Вынесенные комиссией рекомендации станут результатом обширного и всеобъемлющего процесса консультаций и в полной мере отразят пожелания всего народа свази.
Both are the result of the recommendations of the Swazi people themselves and reflect the wishes of all Swazis. Оба эти направления стали результатом рекомендаций самого народа свази и отражают пожелания всего населения страны.
A good wife in the Swazi culture is one who works hard to feed her in-laws and married family. Хорошая жена в понимании свази та, которая много работает, чтобы прокормить всю свою родню и собственную семью.
The initiative is rooted in the Swazi culture that requires communities and families to support and care for all children in one way or another. Эта инициатива уходит своими корнями в культуру народа свази, которая требует от общин и семей тем или иным образом поддерживать всех детей и заботиться о них.
We believe this national exercise will further enhance the unity of the Swazi people and provide the best possible foundation for our continuing peace and stability. Мы считаем, что это общенациональное мероприятие будет способствовать еще большему сплочению народа свази и заложит по возможности самый прочный фундамент для дальнейшего обеспечения мира и стабильности в нашей стране.
Zulu was not taught in school, but many Swazis spoke it as it had been taught until independence under British rule, which had favoured Zulu over Swazi. Зулусский язык не преподается в школе, однако многие свази говорят на нем, поскольку он преподавался в школах до получения страной независимости по инициативе британцев, которые отдавали ему большее предпочтение по сравнению с языком свази.